哀鸿遍野 āi hóng biàn yě Gruas de luto por toda parte

Explanation

哀鸿遍野形容因天灾人祸而导致的凄惨景象,到处都是流离失所、痛苦呻吟的灾民。

Ai Hong Bian Ye descreve a cena miserável causada por desastres naturais e infortúnios humanos, com vítimas deslocadas e gemendo dolorosamente por toda parte.

Origin Story

西周时期,周厉王暴政,苛捐杂税,百姓民不聊生,到处都是衣衫褴褛、饥寒交迫的灾民,他们的哭喊声如同鸿雁般凄凉悲鸣,哀鸿遍野。周厉王昏庸无道,不听忠言,最终引发了国人暴动,被迫逃离都城,史称“厉王逃亡”。厉王逃亡后,百姓才得以喘息,但国家元气大伤,社会秩序也遭到严重破坏。 这次事件给后人留下了深刻的教训,也使“哀鸿遍野”成为一个警示世人的成语,警示统治者要以民为本,否则将面临百姓的反抗。

xī zhōu shí qī, zhōu lì wáng bàozhèng, kē juān zá shuì, bǎixìng mín bù liáo shēng, dàochù dōu shì yīsān lánlǚ, jīhán jiāopò de zāimín, tāmen de kūhǎn shēng rútóng hóng yàn bān qīliáng bēimíng, āi hóng biàn yě. zhōu lì wáng hūnyōng wú dào, bù tīng zhōngyán, zuìzhōng yǐnfā le guórén bàodòng, bèi pò táolí dūchéng, shǐ chēng “lì wáng táowáng”. lì wáng táowáng hòu, bǎixìng cái déyǐ chuǎnxī, dàn guójiā yuánqì dà shāng, shèhuì zhìxù yě zāodào yánzhòng pòhuài. zhè cì shìjiàn gěi hòurén liúxià le shēnkè de jiàoxun, yě shǐ “āi hóng biàn yě” chéngwéi yīgè jǐngshì shìrén de chéngyǔ, jǐngshì tǒngzhì zhě yào yǐmín wéi běn, fǒuzé jiāng miànlín bǎixìng de fǎnkàng.

Durante a dinastia Zhou Ocidental, o tirânico Rei Li impôs pesados impostos e oprimiu o povo. O povo sofria de pobreza e fome, e em todos os lugares havia pessoas famintas e congeladas, cujos lamentos ecoavam como o chilrear triste dos gansos. O governo cruel do Rei Li levou a uma revolta popular, e ele foi forçado a fugir de sua capital, um evento conhecido como "a fuga do Rei Li". Após sua fuga, as pessoas finalmente puderam respirar, mas o país estava enfraquecido e a ordem social estava gravemente danificada. Este evento serviu como um exemplo de advertência para a posteridade, e “Ai Hong Bian Ye” tornou-se um idioma que adverte os governantes contra a negligência do povo, pois isso pode levar a revoltas.

Usage

用来形容灾难过后,到处都是流离失所、痛苦呻吟的灾民的悲惨景象。

yòng lái míngshù zāinàn guòhòu, dàochù dōu shì liúlí shìsuǒ, tòngkǔ shēnyín de zāimín de bēicǎn jǐngxiàng

Usado para descrever a cena miserável após um desastre, com vítimas deslocadas e gemendo dolorosamente por toda parte.

Examples

  • 战乱年代,哀鸿遍野,民不聊生。

    zhànluàn niándài, āi hóng biàn yě, mín bù liáo shēng.

    Em tempos de guerra, havia grous a lamentar por toda parte, e o povo vivia na pobreza.

  • 灾荒过后,哀鸿遍野,景象凄惨。

    zāihuāng guòhòu, āi hóng biàn yě, jǐngxiàng qīcǎn

    Após a fome, havia grous a lamentar por toda parte, e a cena era terrível.