图财害命 Assassinato por dinheiro
Explanation
为了钱财而杀人。指为了谋取钱财而害人性命。
Matar alguém por dinheiro; prejudicar a vida de alguém com o objetivo de obter dinheiro.
Origin Story
话说在明朝时期,有个叫李山的穷秀才,他一直希望能够考取功名,光宗耀祖,但是由于家境贫寒,一直无法实现自己的理想,一日,李山偶然间得知,邻村一位富商家里藏有大量金银财宝,便起了歹心,夜黑风高之时,李山潜入富商家中,想要偷取财物,但富商发现了他,李山为了灭口,痛下杀手,将富商杀害,得手后,李山拿着财宝逃之夭夭,本以为从此可以过上富足的生活,没曾想,官府很快破获此案,李山被抓捕归案,最后被判处极刑。这个故事就是明证,图财害命,最终难逃法网。
Na Dinastia Ming, havia um pobre estudioso chamado Li Shan que sempre sonhou em alcançar fama e honra. No entanto, devido às suas circunstâncias de pobreza, ele não conseguiu realizar suas ambições. Um dia, Li Shan soube por acaso que um rico comerciante em uma aldeia vizinha tinha uma grande quantidade de tesouros de ouro e prata escondidos em sua casa. Ele se tornou ganancioso e, sob a capa da escuridão, esgueirou-se na casa do comerciante para roubar os objetos de valor. No entanto, o comerciante o descobriu, e Li Shan, para silenciá-lo, matou o comerciante e fugiu com o saque. Ele pensou que finalmente viveria uma vida confortável, mas as autoridades resolveram rapidamente o caso, e Li Shan foi preso e executado. Esta história serve como um aviso: a ganância e o assassinato, em última instância, levam à justiça.
Usage
作谓语、宾语;指为了钱财而害人性命。
Usado como predicado ou objeto; refere-se a matar por dinheiro.
Examples
-
歹徒为了图财害命,杀害了无辜的路人。
dǎitú wèile tú cái hài mìng, shā hài le wúgū de lùrén
Os bandidos assassinaram transeuntes inocentes para obter dinheiro.
-
这个案件,很明显就是图财害命。
zhège ànjiàn, hěn míngxiǎn jiùshì tú cái hài mìng
Neste caso, está claro que foi um assassinato por ganância financeira.