图财害命 Omicidio per denaro
Explanation
为了钱财而杀人。指为了谋取钱财而害人性命。
Uccidere qualcuno per denaro; nuocere alla vita di qualcuno allo scopo di ottenere denaro.
Origin Story
话说在明朝时期,有个叫李山的穷秀才,他一直希望能够考取功名,光宗耀祖,但是由于家境贫寒,一直无法实现自己的理想,一日,李山偶然间得知,邻村一位富商家里藏有大量金银财宝,便起了歹心,夜黑风高之时,李山潜入富商家中,想要偷取财物,但富商发现了他,李山为了灭口,痛下杀手,将富商杀害,得手后,李山拿着财宝逃之夭夭,本以为从此可以过上富足的生活,没曾想,官府很快破获此案,李山被抓捕归案,最后被判处极刑。这个故事就是明证,图财害命,最终难逃法网。
Durante la dinastia Ming, c'era uno studioso povero di nome Li Shan che sognava sempre di raggiungere fama e onore. Tuttavia, a causa delle sue circostanze disagiate, non era in grado di realizzare le sue ambizioni. Un giorno, Li Shan scoprì per caso che un ricco mercante nel villaggio vicino aveva nascosto una grande quantità di tesori d'oro e d'argento nella sua casa. Diventò avido e, sotto copertura di oscurità, si intrufolò nella casa del mercante per rubare oggetti di valore. Tuttavia, il mercante lo scoprì, e Li Shan, per metterlo a tacere, uccise il mercante e scappò con il bottino. Pensò che avrebbe finalmente vissuto una vita agiata, ma le autorità risolsero rapidamente il caso, e Li Shan fu arrestato ed eseguito. Questa storia funge da avvertimento: avidità e omicidio portano in definitiva alla giustizia.
Usage
作谓语、宾语;指为了钱财而害人性命。
Usato come predicato o oggetto; si riferisce all'uccisione per denaro.
Examples
-
歹徒为了图财害命,杀害了无辜的路人。
dǎitú wèile tú cái hài mìng, shā hài le wúgū de lùrén
I criminali hanno ucciso passanti innocenti per arricchirsi.
-
这个案件,很明显就是图财害命。
zhège ànjiàn, hěn míngxiǎn jiùshì tú cái hài mìng
In questo caso, è chiaro che si trattava di un omicidio per denaro