图财害命 Убийство ради денег
Explanation
为了钱财而杀人。指为了谋取钱财而害人性命。
Убить кого-либо ради денег; причинить вред чьей-либо жизни с целью получения денег.
Origin Story
话说在明朝时期,有个叫李山的穷秀才,他一直希望能够考取功名,光宗耀祖,但是由于家境贫寒,一直无法实现自己的理想,一日,李山偶然间得知,邻村一位富商家里藏有大量金银财宝,便起了歹心,夜黑风高之时,李山潜入富商家中,想要偷取财物,但富商发现了他,李山为了灭口,痛下杀手,将富商杀害,得手后,李山拿着财宝逃之夭夭,本以为从此可以过上富足的生活,没曾想,官府很快破获此案,李山被抓捕归案,最后被判处极刑。这个故事就是明证,图财害命,最终难逃法网。
Во времена династии Мин жил бедный ученый по имени Ли Шань, который всегда мечтал о славе и чести. Однако из-за своей нищеты он не мог осуществить свои амбиции. Однажды Ли Шань случайно узнал, что богатый купец из соседней деревни хранит в своем доме большое количество золота и серебра. Он стал жадным и под покровом темноты пробрался в дом купца, чтобы украсть ценности. Однако купец его обнаружил, и Ли Шань, чтобы заставить его замолчать, убил купца и сбежал с добычей. Он думал, что наконец-то будет жить комфортно, но власти быстро раскрыли дело, и Ли Шань был арестован и казнен. Эта история служит предостережением: жадность и убийство в конечном итоге ведут к правосудию.
Usage
作谓语、宾语;指为了钱财而害人性命。
Используется в качестве сказуемого или дополнения; относится к убийству ради денег.
Examples
-
歹徒为了图财害命,杀害了无辜的路人。
dǎitú wèile tú cái hài mìng, shā hài le wúgū de lùrén
Бандиты убили невинных прохожих ради обогащения.
-
这个案件,很明显就是图财害命。
zhège ànjiàn, hěn míngxiǎn jiùshì tú cái hài mìng
В этом деле ясно, что это было убийство ради наживы