图财害命 tú cái hài mìng 강도 살인

Explanation

为了钱财而杀人。指为了谋取钱财而害人性命。

돈을 얻기 위해 사람을 죽이는 것. 돈을 빼앗기 위해 사람의 목숨을 해치는 것.

Origin Story

话说在明朝时期,有个叫李山的穷秀才,他一直希望能够考取功名,光宗耀祖,但是由于家境贫寒,一直无法实现自己的理想,一日,李山偶然间得知,邻村一位富商家里藏有大量金银财宝,便起了歹心,夜黑风高之时,李山潜入富商家中,想要偷取财物,但富商发现了他,李山为了灭口,痛下杀手,将富商杀害,得手后,李山拿着财宝逃之夭夭,本以为从此可以过上富足的生活,没曾想,官府很快破获此案,李山被抓捕归案,最后被判处极刑。这个故事就是明证,图财害命,最终难逃法网。

huà shuō zài míng cháo shí qī, yǒu gè jiào lǐ shān de qióng xiù cái, tā yīzhí xīwàng nénggòu kǎo qǔ gōngmíng, guāng zōng yàozǔ, dànshì yóuyú jiā jìng pín hán, yīzhí wúfǎ shíxiàn zìjǐ de lǐxiǎng, yī rì, lǐ shān ǒurán jiān dézhī, lín cūn yī wèi fù shāng jiā lǐ cáng yǒu dàliàng jīn yín cái bǎo, biàn qǐ le dǎixīn, yè hēi fēng gāo zhī shí, lǐ shān qiányán rù fù shāng jiā zhōng, xiǎng yào tōu qǔ cáiwù, dàn fù shāng fāxiàn le tā, lǐ shān wèile miè kǒu, tòng xià shāushǒu, jiāng fù shāng shā hài, dé shǒu hòu, lǐ shān ná zhe cái bǎo táo zhī yāoyāo, běn yǐwéi cóngcǐ kěyǐ guò shang fùzú de shēnghuó, méi céng xiǎng, guān fǔ hěn kuài pò huò cǐ àn, lǐ shān bèi zhuā bǔ guī àn, zuìhòu bèi pàn chù jí xíng. zhège gùshì jiùshì míng zhèng, tú cái hài mìng, zuìzhōng nán táo fǎwǎng.

명나라 시대에 리산이라는 가난한 선비가 있었습니다. 그는 항상 명예와 영광을 얻는 것을 꿈꿨지만, 가난 때문에 그 꿈을 이룰 수 없었습니다. 어느 날, 리산은 우연히 이웃 마을의 부유한 상인이 집에 많은 금은보화를 숨겨 놓았다는 것을 알게 되었습니다. 그는 탐욕에 눈이 멀어 밤에 상인의 집에 몰래 들어가 보화를 훔치려고 했습니다. 그러나 상인에게 발각되었고, 리산은 입을 막기 위해 상인을 살해하고 보화를 가지고 도망쳤습니다. 그는 이제 풍족한 삶을 살 수 있을 거라고 생각했지만, 곧 관청에 사건이 발각되었고, 리산은 체포되어 사형을 당했습니다. 이 이야기는 재물을 탐내 사람을 죽이는 것은 결코 용납될 수 없다는 것을 보여줍니다.

Usage

作谓语、宾语;指为了钱财而害人性命。

zuò wèiyǔ, bìnyǔ; zhǐ wèile qián cái ér hài rén xìng mìng

술어 또는 목적어로 사용. 재물을 탐내 사람의 목숨을 해치는 것.

Examples

  • 歹徒为了图财害命,杀害了无辜的路人。

    dǎitú wèile tú cái hài mìng, shā hài le wúgū de lùrén

    강도들은 돈을 빼앗기 위해 무고한 행인을 살해했습니다.

  • 这个案件,很明显就是图财害命。

    zhège ànjiàn, hěn míngxiǎn jiùshì tú cái hài mìng

    이 사건은 명백히 강도 살인입니다.