女子无才便是德 Uma mulher sem talento é uma virtude
Explanation
这句话是封建社会对女性的一种束缚,认为女子无需有才能,只需要在家相夫教子即可,体现了男尊女卑的思想。
Esta frase é uma restrição para as mulheres na sociedade feudal, acreditando que as mulheres não precisam de talento, apenas precisam cuidar da família e criar filhos, refletindo a ideologia da superioridade masculina e inferioridade feminina.
Origin Story
很久以前,在一个封建社会的小村庄里,生活着一位名叫阿梅的女子。阿梅天生聪颖,喜欢读书写作,常常偷偷地跑到村里的私塾偷听先生讲课。有一天,她大胆地向先生提出自己的疑问,先生却摇了摇头,用古语说道:“女子无才便是德。”这句话深深地刺痛了阿梅的心,她感到自己被禁锢在一个狭小的空间里,无法自由地追求自己的梦想。然而,阿梅并没有放弃,她暗自下定决心,一定要打破这种落后的观念。她继续偷偷地学习,并利用一切机会向村里的长者学习知识。她刻苦钻研,终于在文学方面有所成就,写出了许多脍炙人口的诗歌和文章。她的才华震惊了整个村庄,也改变了人们对女性的看法。阿梅的故事传遍了周围的村庄,鼓励了许多像她一样的女子勇敢地追求自己的梦想,不再被“女子无才便是德”的旧观念所束缚。
Há muito tempo, numa pequena aldeia de uma sociedade feudal, vivia uma mulher chamada Amei. Amei era naturalmente inteligente e adorava ler e escrever. Muitas vezes, ela se esgueirava para a escola da aldeia e ouvia o professor. Um dia, ela ousadamente fez suas perguntas ao professor, mas ele balançou a cabeça e disse em palavras antigas: "Para as mulheres, é uma virtude não ter talento." Essas palavras feriram profundamente o coração de Amei; ela se sentia presa em um pequeno espaço e não conseguia perseguir livremente seus sonhos. Mas Amei não desistiu. Ela secretamente decidiu quebrar essa ideia atrasada. Ela continuou aprendendo em segredo e aproveitou todas as oportunidades para aprender com os anciãos da aldeia. Ela estudou diligentemente e finalmente alcançou o sucesso na literatura; ela escreveu muitos poemas e ensaios populares. Seu talento chocou toda a aldeia e mudou a visão das pessoas sobre as mulheres. A história de Amei se espalhou pelas aldeias vizinhas e encorajou muitas mulheres como ela a perseguir corajosamente seus sonhos e não ser mais limitadas pela velha ideia de que mulheres sem talento são virtuosas.
Usage
通常用于批评对女性的传统偏见,强调女性应该有独立的思想和追求。
Geralmente usado para criticar os preconceitos tradicionais contra as mulheres, enfatizando que as mulheres devem ter pensamentos e aspirações independentes.
Examples
-
过去,人们常说女子无才便是德,但现在已经过时了。
guòqù, rénmen cháng shuō nǚzǐ wú cái biàn shì dé, dàn xiànzài yǐ gùoshí le.
No passado, as pessoas costumavam dizer que era uma virtude para as mulheres não terem talento, mas agora está ultrapassado.
-
这种“女子无才便是德”的观念早已过时,现在女性也应该有自己的事业和追求。
zhè zhǒng ‘nǚzǐ wú cái biàn shì dé’ de guānniàn zǎo yǐ guòshí, xiànzài nǚxìng yě yīnggāi yǒu zìjǐ de shìyè hé zhuīqiú
A ideia de "uma mulher sem talento é uma virtude" está ultrapassada; hoje em dia, as mulheres também deveriam ter suas próprias carreiras e aspirações.