强加于人 impor a
Explanation
把自己的想法、观点或意志强加于他人,不顾及他人的意愿。
Impor suas próprias ideias, opiniões ou vontade aos outros, desconsiderando os desejos dos outros.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老木匠。他技艺精湛,尤其擅长制作木雕。一天,村长来拜访他,想请他帮忙制作一件木雕,作为村里的祭祀用品。老木匠欣然答应,并认真地挑选了上好的木材。然而,村长却对木雕的造型提出了许多苛刻的要求,甚至强加于人自己的设计理念,老木匠虽然知道这个设计并不符合传统工艺,但面对村长的坚持,他还是尊重了村长的选择。老木匠尽心尽力地完成了木雕,但心里却有些无奈,他知道这个木雕虽然精湛,但却不是他心中最好的作品。这个故事告诉我们,有时候,我们不能强加于人自己的意愿,应该尊重他人的想法和选择。
Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, vivia um velho carpinteiro. Ele era habilidoso em seu ofício, especialmente em entalhe de madeira. Um dia, o chefe da aldeia foi visitá-lo, querendo que ele ajudasse a fazer uma escultura de madeira como oferenda sacrificial para a aldeia. O velho carpinteiro prontamente concordou e escolheu cuidadosamente a melhor madeira. No entanto, o chefe da aldeia fez muitas exigências severas sobre o design da escultura, chegando mesmo a impor seus próprios conceitos de design. Embora o velho carpinteiro soubesse que este design não estava de acordo com o artesanato tradicional, ele respeitou a insistência do chefe da aldeia. O velho carpinteiro trabalhou duro para completar a escultura, mas em seu coração, ele se sentia um pouco impotente. Ele sabia que a escultura, embora requintada, não era a melhor obra de seu coração. Esta história nos diz que, às vezes, não podemos impor nossa própria vontade aos outros, devemos respeitar os pensamentos e escolhas dos outros.
Usage
用于批评或劝诫他人不要把自己的意志强加于人。
Usado para criticar ou advertir os outros a não imporem sua vontade aos outros.
Examples
-
老师不应该把自己的想法强加于学生。
laoshi bu yinggai ba ziji de xiangfa qiangjia yu xuesheng
O professor não deve impor suas próprias ideias aos alunos.
-
他试图强加于我的观点是错误的。
ta shi tu qiangjia yu wo de guandian shi cuowu de
O ponto de vista que ele tentou impor a mim estava errado.