强加于人 jemanden etwas aufzwingen
Explanation
把自己的想法、观点或意志强加于他人,不顾及他人的意愿。
seine eigenen Meinungen, Ansichten oder Wünsche anderen aufzwingen, ohne die Wünsche anderer zu berücksichtigen
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老木匠。他技艺精湛,尤其擅长制作木雕。一天,村长来拜访他,想请他帮忙制作一件木雕,作为村里的祭祀用品。老木匠欣然答应,并认真地挑选了上好的木材。然而,村长却对木雕的造型提出了许多苛刻的要求,甚至强加于人自己的设计理念,老木匠虽然知道这个设计并不符合传统工艺,但面对村长的坚持,他还是尊重了村长的选择。老木匠尽心尽力地完成了木雕,但心里却有些无奈,他知道这个木雕虽然精湛,但却不是他心中最好的作品。这个故事告诉我们,有时候,我们不能强加于人自己的意愿,应该尊重他人的想法和选择。
Es war einmal ein alter Tischler in einem kleinen Dorf, der ein Meister seines Handwerks war und besonders gut im Schnitzen war. Eines Tages besuchte ihn der Dorfälteste und bat ihn, ein Schnitzwerk für ein Dorffest anzufertigen. Der alte Tischler willigte bereitwillig ein und wählte sorgfältig das beste Holz aus. Aber der Dorfälteste hatte viele strenge Anforderungen an das Aussehen des Schnitzwerks und zwang sogar seine eigenen Designideen auf. Obwohl der alte Tischler wusste, dass dieses Design nicht mit der traditionellen Handwerkskunst übereinstimmte, respektierte er den Wunsch des Dorfältesten aus Rücksicht auf dessen Beharrlichkeit. Der alte Tischler beendete das Schnitzwerk mit größter Sorgfalt, aber er fühlte sich im Herzen etwas unglücklich, denn er wusste, dass das Schnitzwerk, obwohl es hervorragend war, nicht sein bestes Werk war. Diese Geschichte lehrt uns, dass wir manchmal unsere eigenen Wünsche nicht anderen aufzwingen dürfen und die Ideen und Entscheidungen anderer respektieren sollten.
Usage
用于批评或劝诫他人不要把自己的意志强加于人。
Wird verwendet, um andere zu kritisieren oder zu ermahnen, ihren Willen nicht anderen aufzuzwingen.
Examples
-
老师不应该把自己的想法强加于学生。
laoshi bu yinggai ba ziji de xiangfa qiangjia yu xuesheng
Der Lehrer sollte seinen Schülern seine Meinung nicht aufzwingen.
-
他试图强加于我的观点是错误的。
ta shi tu qiangjia yu wo de guandian shi cuowu de
Der Standpunkt, den er mir aufzwingen wollte, war falsch.