慌不择路 em pânico, não escolhe o caminho
Explanation
形容因慌张而随便选择道路。
Descreve alguém que escolhe um caminho aleatoriamente em pânico.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他经常游历四方,饱览山河。一日,李白正准备去拜访一位朋友,忽然听到山谷里传来一阵可怕的喊叫声,仔细一听,原来是一群强盗正在追赶一个逃难的百姓。那个百姓吓得魂飞魄散,慌不择路地朝着李白的方向跑来。李白看到这种情况,赶紧停下了脚步。百姓跑到李白跟前,气喘吁吁地说:“强盗就在后面,求您救救我!”李白见强盗穷追不舍,心想,这百姓如此惊慌,我若袖手旁观,岂不是枉为人?于是,他灵机一动,指着不远处的山坡,对百姓说:“快,往那边跑!”接着,李白又对着山谷大喊了几声,以转移强盗的注意力。强盗被他的喊声吸引了过去,百姓乘机逃脱,最终顺利脱险。而李白凭借自己机智勇敢,成功帮助了一个无助的百姓,最终也收获了友谊。
Era uma vez, durante a dinastia Tang, vivia um poeta chamado Li Bai, que frequentemente viajava para ver o mundo. Um dia, quando Li Bai estava prestes a visitar um amigo, ele ouviu de repente um grito terrível vindo do vale. Após uma inspeção mais detalhada, descobriu-se que era um grupo de bandidos perseguindo um refugiado. O aldeão estava tão assustado que correu em direção a Li Bai sem pensar. Ao ver isso, Li Bai parou imediatamente. O aldeão correu até Li Bai, ofegante e dizendo: "Os bandidos estão logo atrás de mim, por favor, salve-me!" Li Bai viu que os bandidos estavam perseguindo implacavelmente e pensou que se ele ficasse parado, seria indigno dele como ser humano. Então ele teve uma ideia repentina, apontou para a encosta próxima e disse ao aldeão: "Rápido, corra para lá!" Então Li Bai gritou várias vezes no vale para distrair os bandidos. Os bandidos foram atraídos pelo seu grito, e o aldeão conseguiu escapar e finalmente escapar ileso. Li Bai, com sua coragem e inteligência, conseguiu ajudar um aldeão indefeso e, finalmente, também ganhou amizade.
Usage
多用于形容人因惊慌而没有选择地逃跑。
Frequentemente usado para descrever alguém que foge sem pensar em pânico.
Examples
-
大火烧了起来,人们惊慌失措,慌不择路地逃离现场。
dahuo shaole qilai, renmen jinghuang shicuo, huang bu zelo lu de taoli xianchang.
Um incêndio começou, e as pessoas fugiram do local em pânico.
-
他听到身后传来追兵的声音,慌不择路地钻进了树林。
ta tingdao shenhou chuanlai zhuibing de shengyin, huang bu zelo lu de zuanjinle shulin.
Ouvindo o som de perseguidores atrás dele, ele correu para a floresta sem escolher um caminho.