束手缚脚 mãos e pés amarrados
Explanation
捆住手脚,形容胆子小,顾虑多。
Ter as mãos e os pés atados; descreve alguém com pouco coragem e muitas preocupações.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻人。阿福生性胆小,做什么事情都畏首畏尾,总是瞻前顾后,生怕出错。村里要选拔一位青年去县城参加比赛,这是一个难得的机会,但是阿福却犹豫不决。他的父母鼓励他,可是阿福仍然束手缚脚,不敢放手一搏。最后,机会被别人抢走了,阿福只能眼睁睁地看着别人去实现梦想,自己却留在了原地。他后悔莫及,决心改变自己胆小怕事的性格。他开始尝试做一些以前不敢做的事情,慢慢地,他变得越来越勇敢,越来越自信。最终,他克服了内心的恐惧,走出了胆小的阴影,成为了一个勇敢自信的人。
Era uma vez, numa aldeia remota, vivia um jovem chamado Afu. Afu era tímido por natureza, e sempre hesitava e era cauteloso em tudo o que fazia, sempre olhando para frente e para trás, com medo de cometer erros. A aldeia ia selecionar um jovem para participar de uma competição na cidade do condado, uma oportunidade rara, mas Afu hesitou. Seus pais o encorajaram, mas Afu permaneceu hesitante, sem ousar arriscar. No final, a oportunidade foi aproveitada por outros, e Afu só pôde ver os outros realizarem seus sonhos, enquanto ele permanecia no lugar. Ele se arrependeu muito e decidiu mudar sua personalidade tímida e medrosa. Ele começou a tentar coisas que antes não ousava fazer, e aos poucos, ele se tornou cada vez mais corajoso e confiante. Finalmente, ele superou seu medo interior, saiu da sombra da timidez e se tornou um homem corajoso e confiante.
Usage
作谓语、定语;比喻做事过分小心,不敢放手。
Predicado, atributo; metáfora para alguém que é muito cauteloso e não se atreve a se soltar.
Examples
-
他做事总是束手束脚,缺乏果断性。
tā zuòshì zǒngshì shùshǒu shùjiǎo, quēfá guǒduàn xìng。
Ele sempre é tímido e indeciso em seu trabalho.
-
面对突如其来的问题,他束手缚脚,不知所措。
miànduì tūrú'ér lái de wèntí, tā shùshǒu fùjiǎo, bùzhī suǒ cuò
Diante de problemas inesperados, ele estava perdido, sem saber o que fazer