束手缚脚 手足を縛られた
Explanation
捆住手脚,形容胆子小,顾虑多。
手足を縛られた状態。勇気がなく、多くの心配事がある人を描写する。
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻人。阿福生性胆小,做什么事情都畏首畏尾,总是瞻前顾后,生怕出错。村里要选拔一位青年去县城参加比赛,这是一个难得的机会,但是阿福却犹豫不决。他的父母鼓励他,可是阿福仍然束手缚脚,不敢放手一搏。最后,机会被别人抢走了,阿福只能眼睁睁地看着别人去实现梦想,自己却留在了原地。他后悔莫及,决心改变自己胆小怕事的性格。他开始尝试做一些以前不敢做的事情,慢慢地,他变得越来越勇敢,越来越自信。最终,他克服了内心的恐惧,走出了胆小的阴影,成为了一个勇敢自信的人。
昔々、辺鄙な村に阿福という若者が住んでいました。阿福は生来臆病で、何をするにもためらいがちで、常に慎重で失敗を恐れていました。村では県庁で競技会に参加する若者を一人選抜することになっていましたが、阿福はためらいました。両親は彼を励ましましたが、それでも阿福は自信がなく、思い切って挑戦することができませんでした。結局、チャンスは他の者に奪われ、阿福はただ他の人々が夢を実現していくのを指をくわえて見ていることしかできませんでした。彼は深く後悔し、臆病な性格を変えることを決意しました。以前はできなかったことに挑戦し始め、少しずつ勇敢になり、自信に満ちていきました。最終的に、心の恐怖を克服し、臆病の影から抜け出し、勇敢で自信のある人になりました。
Usage
作谓语、定语;比喻做事过分小心,不敢放手。
述語、定語。あまりにも慎重で、思い切って行動できない人の比喩。
Examples
-
他做事总是束手束脚,缺乏果断性。
tā zuòshì zǒngshì shùshǒu shùjiǎo, quēfá guǒduàn xìng。
彼はいつも仕事で臆病で優柔不断です。
-
面对突如其来的问题,他束手缚脚,不知所措。
miànduì tūrú'ér lái de wèntí, tā shùshǒu fùjiǎo, bùzhī suǒ cuò
予期せぬ問題に直面して、彼は途方に暮れ、断固たる行動が取れませんでした。