江山易改,本性难移 Montanhas e rios são fáceis de mudar, mas a natureza humana é difícil de mudar
Explanation
比喻江河易于改道,而人的本性却很难改变。
Metáfora: Rios são mais fáceis de redirecionar, mas a natureza humana é difícil de mudar.
Origin Story
从前,有个叫张三的人,他从小就贪玩,不爱学习。父母多次劝说,老师也多次教育,可他就是改不了。后来,他长大了,成了一个地痞流氓。尽管他多次进监狱,但出来后依然故态复萌。人们都说他江山易改,本性难移。其实,人的本性是可以改变的,只要有足够的毅力和决心,坚持不懈地努力,就能克服自身的缺点,改掉坏习惯。张三的故事告诉我们,一个人能否改过自新,关键在于自己是否下定决心,以及是否付出行动。
Era uma vez, um homem chamado Zhang San, que desde criança era travesso e não gostava de estudar. Seus pais o persuadiram muitas vezes, e seus professores também o educaram muitas vezes, mas ele simplesmente não conseguia mudar. Mais tarde, ele cresceu e se tornou um bandido. Apesar de ter ido para a prisão várias vezes, ele ainda recaía depois de ser libertado. As pessoas diziam que era difícil mudar sua natureza. Na verdade, a natureza humana pode mudar, desde que haja perseverança e determinação suficientes, e esforços incansáveis, é possível superar suas próprias deficiências e mudar maus hábitos. A história de Zhang San nos ensina que se uma pessoa pode ou não se reformar depende de sua determinação e de suas ações.
Usage
用来形容人的本性很难改变。
Usado para descrever que a natureza humana é difícil de mudar.
Examples
-
他表面上很友善,其实内心狡诈,真是江山易改,本性难移。
tābiǎomiànshànghěn yǒushàn, qíshí nèixīn jiǎozhà, zhēnshi jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí.
Ele é muito amigável na superfície, mas no fundo é astuto. É realmente difícil mudar a natureza de uma pessoa.
-
小偷屡教不改,真是江山易改,本性难移。
xiǎotōu lǚ jiàobù gǎi, zhēnshi jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí
O ladrão não mudou apesar dos repetidos avisos. É realmente difícil mudar a natureza de uma pessoa.