江山易改,本性难移 Горы и реки легко изменить, но человеческую природу изменить трудно.
Explanation
比喻江河易于改道,而人的本性却很难改变。
Метафора: реки легче перенаправить, но человеческую природу трудно изменить.
Origin Story
从前,有个叫张三的人,他从小就贪玩,不爱学习。父母多次劝说,老师也多次教育,可他就是改不了。后来,他长大了,成了一个地痞流氓。尽管他多次进监狱,但出来后依然故态复萌。人们都说他江山易改,本性难移。其实,人的本性是可以改变的,只要有足够的毅力和决心,坚持不懈地努力,就能克服自身的缺点,改掉坏习惯。张三的故事告诉我们,一个人能否改过自新,关键在于自己是否下定决心,以及是否付出行动。
Когда-то жил человек по имени Иван, который с детства был шалуном и не любил учиться. Родители много раз его убеждали, учителя тоже много раз его учили, но он не менялся. Позже он вырос и стал хулиганом. Хотя он много раз сидел в тюрьме, после освобождения он снова возвращался к своим старым привычкам. Люди говорили, что его природу трудно изменить. На самом деле, человеческая природа может измениться, если есть достаточно упорства и решимости, неустанными усилиями можно преодолеть свои недостатки и изменить плохие привычки. История Ивана учит нас, что может ли человек измениться к лучшему, зависит от его решимости и действий.
Usage
用来形容人的本性很难改变。
Используется для описания того, что человеческую природу трудно изменить.
Examples
-
他表面上很友善,其实内心狡诈,真是江山易改,本性难移。
tābiǎomiànshànghěn yǒushàn, qíshí nèixīn jiǎozhà, zhēnshi jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí.
На поверхности он очень дружелюбен, но на самом деле он очень хитрый. Действительно, человеческую природу трудно изменить
-
小偷屡教不改,真是江山易改,本性难移。
xiǎotōu lǚ jiàobù gǎi, zhēnshi jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí