江山易改,本性难移 Die Berge und Flüsse sind leicht zu ändern, die Natur ist schwer zu ändern.
Explanation
比喻江河易于改道,而人的本性却很难改变。
Vergleich: Flüsse sind leichter umzuleiten, aber die menschliche Natur ist schwer zu verändern.
Origin Story
从前,有个叫张三的人,他从小就贪玩,不爱学习。父母多次劝说,老师也多次教育,可他就是改不了。后来,他长大了,成了一个地痞流氓。尽管他多次进监狱,但出来后依然故态复萌。人们都说他江山易改,本性难移。其实,人的本性是可以改变的,只要有足够的毅力和决心,坚持不懈地努力,就能克服自身的缺点,改掉坏习惯。张三的故事告诉我们,一个人能否改过自新,关键在于自己是否下定决心,以及是否付出行动。
Es war einmal ein Mann namens Zhang San, der von klein auf verspielt war und nicht gerne lernte. Seine Eltern rieten ihm oft dazu, und auch seine Lehrer ermahnten ihn oft, aber er konnte sich einfach nicht ändern. Später wurde er erwachsen und wurde ein Schläger. Obwohl er mehrmals im Gefängnis war, fiel er nach seiner Entlassung immer wieder in alte Muster zurück. Die Leute sagten von ihm, dass sich seine Natur nur schwer ändern lässt. Tatsächlich kann sich die menschliche Natur ändern, solange man genügend Willenskraft und Entschlossenheit hat und beharrlich arbeitet, um seine eigenen Mängel zu überwinden und schlechte Gewohnheiten loszuwerden. Die Geschichte von Zhang San lehrt uns, dass es letztendlich von der eigenen Entschlossenheit und dem Handeln abhängt, ob eine Person ihre Fehler bereut und sich ändert.
Usage
用来形容人的本性很难改变。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass die menschliche Natur schwer zu ändern ist.
Examples
-
他表面上很友善,其实内心狡诈,真是江山易改,本性难移。
tābiǎomiànshànghěn yǒushàn, qíshí nèixīn jiǎozhà, zhēnshi jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí.
Er ist an der Oberfläche sehr freundlich, aber im Herzen gerissen. In der Tat ist es schwer, die Natur eines Menschen zu ändern.
-
小偷屡教不改,真是江山易改,本性难移。
xiǎotōu lǚ jiàobù gǎi, zhēnshi jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí
Der Dieb ist trotz mehrmaliger Ermahnung nicht gebessert. In der Tat ist es schwer, die Natur eines Menschen zu ändern.