灰头土脸 coberto de poeira
Explanation
形容满头满脸沾满尘土的样子,也形容非常沮丧或狼狈的样子。
Descreve alguém coberto de poeira, ou alguém que está muito abatido ou envergonhado.
Origin Story
小明参加了学校的运动会,报名参加了长跑比赛。他平时很少锻炼,比赛当天,他跑得气喘吁吁,最终没能跑到终点,脸上也沾满了泥土,灰头土脸地回到了班级。同学们看到他这副模样,都哈哈大笑起来,纷纷安慰他下次继续努力。小明虽然很沮丧,但他并没有放弃,决定以后加强锻炼,争取在下次运动会上取得好成绩。
Xiaoming participou da competição esportiva da escola e se inscreveu na corrida de longa distância. Ele raramente se exercitava, e no dia da competição, ele ficou sem fôlego e não conseguiu terminar a corrida, seu rosto estava coberto de lama, e ele voltou para a sala de aula desanimado. Seus colegas de classe riram de sua aparência, mas o confortaram, encorajando-o a tentar novamente na próxima vez. Embora desanimado, Xiaoming não desistiu; ele decidiu se exercitar mais, esperando obter melhores resultados no próximo encontro esportivo.
Usage
通常作谓语、宾语、定语;用于描写人物神态。
Geralmente usado como predicado, objeto ou atributo; usado para descrever a aparência de uma pessoa.
Examples
-
他这次考试失败了,灰头土脸地回到了家。
tā zhè cì kǎoshì shībài le, huītóutǔliǎn de huí dào le jiā。
Ele falhou no exame desta vez e voltou para casa desanimado.
-
经过一天的辛苦劳作,工人们灰头土脸地回到了宿舍。
jīngguò yī tiān de xīnkǔ láozùo, gōngrénmen huītóutǔliǎn de huí dào le sùshè。
Depois de um dia de trabalho duro, os trabalhadores voltaram para o dormitório com o rosto sujo.
-
他灰头土脸地从竞争对手那里回来,彻底败下阵来。
tā huītóutǔliǎn de cóng jìngzhēng duìshǒu nàlǐ huílái, chèdǐ bài xià zhèn lái
Ele voltou do concorrente com uma expressão derrotada, completamente vencido.