点金成铁 diǎn jīn chéng tiě transformar ouro em ferro

Explanation

比喻把好的东西弄坏,把好事办坏。

Usado para descrever o ato de arruinar algo bom ou fazer algo bom ficar ruim.

Origin Story

宋代大文学家王安石酷爱王籍的《入若邪溪》诗中“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”两句,在自己的《钟山绝句》中,他将“一鸟不鸣山更幽”代入其中,并向好友黄庭坚夸耀自己的妙笔。黄庭坚却认为王安石这一改动,非但没有提升诗歌意境,反而适得其反,大损诗作神韵,故称之为“点金成铁”。这个故事告诉我们,修改诗词、文章等,应谨慎从事,不要为了追求所谓的“创新”而破坏原有的优秀品质。

sòng dài dà wénxuéjiā wáng ānshí kù ài wáng jí de rù ruò xié xī shī zhōng chán zào lín yú jìng, niǎo míng shān gèng yōu liǎng jù, zài zìjǐ de zhōng shān jué jù zhōng, tā jiāng yī niǎo bù míng shān gèng yōu dài rù qízhōng, bìng xiàng hǎoyǒu huáng tíngjiān kuāyào zìjǐ de miào bǐ. huáng tíngjiān què rènwéi wáng ānshí zhè yī gǎidòng, fēi dàn méiyǒu tíshēng shī gē yìjìng, fǎn'ér shìdéfǎn, dà sǔn shī zuò shényùn, gù chēng zhī wéi diǎn jīn chéng tiě. zhège gùshì gàosù wǒmen, xiūgǎi shīcí, wénzhāng děng, yīng jǐnshèn cóngsì, bù yào wèile zhuīqiú suǒwèi de chuàngxīn ér pòhuài yuán yǒu de yōuxiù pǐnzhì.

Wang Anshi, um grande literato da dinastia Song, amava muito os dois versos do poema "Entrada no riacho Ruoxie" de Wang Ji: "Os grilos cantam, a floresta fica ainda mais silenciosa; os pássaros cantam, a montanha fica ainda mais solitária." Em seu próprio poema, "Ode à montanha Zhongshan", ele substituiu por "Nem um pássaro canta, a montanha fica ainda mais solitária", e se gabou para seu amigo Huang Tingjian de sua escrita habilidosa. No entanto, Huang Tingjian acreditava que a alteração de Wang Anshi, não apenas não melhorava a atmosfera poética, mas pelo contrário era contraproducente e danificava muito o charme original do poema. Portanto, ele chamou de "transformar ouro em ferro". Essa história nos ensina que devemos ser cautelosos ao modificar poemas e artigos, para não destruir as qualidades boas existentes em busca da chamada "inovação".

Usage

用于比喻把好的东西弄坏,把好事办坏。

yòng yú bǐyù bǎ hǎo de dōngxi nòng huài, bǎ hǎoshì bàn huài

É usado para descrever o ato de arruinar algo bom ou fazer algo bom ficar ruim.

Examples

  • 这篇论文论证严谨,但结论仓促,有点点金成铁的意思。

    zhè piān lùnwén lùnzèng yánjǐn, dàn jiélún cāngcù, yǒu diǎn jīn chéng tiě de yìsi

    Este artigo é rigorosamente argumentado, mas a conclusão é apressada, com uma sensação de transformar ouro em ferro.

  • 他本想做好事,结果却点金成铁,适得其反。

    tā běn xiǎng zuò hǎoshì, jiéguǒ què diǎn jīn chéng tiě, shìdéfǎn

    Ele queria fazer o bem, mas acabou transformando ouro em ferro, e o resultado foi contraproducente..