点金成铁 transformar ouro em ferro
Explanation
比喻把好的东西弄坏,把好事办坏。
Usado para descrever o ato de arruinar algo bom ou fazer algo bom ficar ruim.
Origin Story
宋代大文学家王安石酷爱王籍的《入若邪溪》诗中“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”两句,在自己的《钟山绝句》中,他将“一鸟不鸣山更幽”代入其中,并向好友黄庭坚夸耀自己的妙笔。黄庭坚却认为王安石这一改动,非但没有提升诗歌意境,反而适得其反,大损诗作神韵,故称之为“点金成铁”。这个故事告诉我们,修改诗词、文章等,应谨慎从事,不要为了追求所谓的“创新”而破坏原有的优秀品质。
Wang Anshi, um grande literato da dinastia Song, amava muito os dois versos do poema "Entrada no riacho Ruoxie" de Wang Ji: "Os grilos cantam, a floresta fica ainda mais silenciosa; os pássaros cantam, a montanha fica ainda mais solitária." Em seu próprio poema, "Ode à montanha Zhongshan", ele substituiu por "Nem um pássaro canta, a montanha fica ainda mais solitária", e se gabou para seu amigo Huang Tingjian de sua escrita habilidosa. No entanto, Huang Tingjian acreditava que a alteração de Wang Anshi, não apenas não melhorava a atmosfera poética, mas pelo contrário era contraproducente e danificava muito o charme original do poema. Portanto, ele chamou de "transformar ouro em ferro". Essa história nos ensina que devemos ser cautelosos ao modificar poemas e artigos, para não destruir as qualidades boas existentes em busca da chamada "inovação".
Usage
用于比喻把好的东西弄坏,把好事办坏。
É usado para descrever o ato de arruinar algo bom ou fazer algo bom ficar ruim.
Examples
-
这篇论文论证严谨,但结论仓促,有点点金成铁的意思。
zhè piān lùnwén lùnzèng yánjǐn, dàn jiélún cāngcù, yǒu diǎn jīn chéng tiě de yìsi
Este artigo é rigorosamente argumentado, mas a conclusão é apressada, com uma sensação de transformar ouro em ferro.
-
他本想做好事,结果却点金成铁,适得其反。
tā běn xiǎng zuò hǎoshì, jiéguǒ què diǎn jīn chéng tiě, shìdéfǎn
Ele queria fazer o bem, mas acabou transformando ouro em ferro, e o resultado foi contraproducente..