破绽百出 cheio de falhas
Explanation
破绽百出是一个汉语成语,意思是指说话做事漏洞非常多,容易被人识破。
破绽百出 é um idioma chinês que significa que as palavras ou ações de alguém estão cheias de brechas e são fáceis de serem expostas.
Origin Story
从前,在一个繁华的城市里,住着一个名叫王大富的富商。王大富为人狡猾,喜欢占小便宜,经常用一些欺骗的手段来骗取钱财。有一天,王大富听说隔壁村庄有一个名叫李老实的农民,家里有很多金银珠宝。于是,王大富就带着一帮人,来到李老实的家中,谎称要向他借钱。李老实为人淳朴,不疑有他,就把家里的金银珠宝都拿出来给王大富看。王大富看到金银珠宝后,眼睛都直了。他趁着李老实不注意的时候,偷偷地拿走了几件金银珠宝,然后就带着人离开了。李老实发现金银珠宝不见了,急忙追赶王大富,却怎么也追不上。李老实只好回去,向官府报案。官府的人来到王大富家中搜查,结果在王大富的房间里找到了李老实的金银珠宝。但是,王大富狡辩说这些金银珠宝是他自己的,李老实拿不出证据,最后只得含恨离开。李老实的邻居听说这件事后,都嘲笑李老实太傻,说他被人骗了还不知道。李老实听了以后,觉得很委屈,就找到村里的老先生,请老先生为他评理。老先生听完李老实的故事后,笑着说:“王大富这个人说话做事漏洞百出,你应该仔细看看,他哪里露出了破绽。”李老实听后,仔细思考,终于发现了王大富的破绽。原来,王大富带走金银珠宝的时候,不小心把金银珠宝上的一个标记给刮掉了。李老实拿着这个标记,找到官府,最终找到了证据,证明了王大富的罪行。王大富最终被官府抓捕,李老实的金银珠宝也完璧归赵。
Era uma vez, em uma cidade movimentada, vivia um rico mercador chamado Wang Da-fu. Wang Da-fu era astuto e adorava tirar proveito de pequenas oportunidades, muitas vezes usando táticas enganosas para enganar as pessoas e ganhar dinheiro. Um dia, Wang Da-fu ouviu dizer que um fazendeiro chamado Li Lao-shi na aldeia vizinha tinha muito ouro e joias em sua casa. Então, Wang Da-fu levou um grupo de pessoas para a casa de Li Lao-shi e fingiu querer pedir dinheiro emprestado. Li Lao-shi era um homem simples e confiável, e não duvidou das intenções de Wang Da-fu, então mostrou a ele todo seu ouro e joias. Os olhos de Wang Da-fu se arregalaram quando viu o ouro e as joias. Quando Li Lao-shi não estava olhando, Wang Da-fu roubou furtivamente algumas peças de ouro e joias e foi embora com suas pessoas. Li Lao-shi percebeu que seu ouro e joias tinham sumido e correu para alcançar Wang Da-fu, mas não conseguiu. Li Lao-shi teve que voltar para casa e relatar o caso às autoridades. Os funcionários foram para a casa de Wang Da-fu e a revistaram, e no quarto de Wang Da-fu eles encontraram o ouro e as joias de Li Lao-shi. No entanto, Wang Da-fu afirmou que o ouro e as joias eram seus, Li Lao-shi não conseguiu apresentar provas, e finalmente teve que partir com ressentimento. Os vizinhos de Li Lao-shi ouviram o incidente e zombaram de Li Lao-shi, dizendo que ele havia sido enganado e não sabia. Li Lao-shi se sentiu muito injustiçado e foi ver um velho na aldeia para pedir justiça. O velho ouviu a história de Li Lao-shi e disse com um sorriso, “Wang Da-fu é um homem cujas palavras e ações estão cheias de falhas, você deveria olhar mais de perto, onde ele cometeu seus erros?”
Usage
破绽百出常用来形容一个人说话做事漏洞很多,不值得信任,比如:他的计划破绽百出,让人无法相信。
破绽百出 é frequentemente usado para descrever alguém cujas palavras e ações estão cheias de falhas e não são confiáveis, por exemplo: Seu plano está cheio de falhas, você não pode acreditar nele.
Examples
-
他的计划漏洞百出,根本行不通。
tā de jì huà lòu dòng bǎi chū, gēn běn xíng bù tōng.
Seu plano está cheio de falhas e simplesmente não funciona.
-
他的发言破绽百出,让人怀疑他的真实意图。
tā de fā yán pò zhàn bǎi chū, ràng rén huái yí tā de zhēn shí yì tú.
Seu discurso estava cheio de falhas, levantando dúvidas sobre suas verdadeiras intenções.