粗衣粝食 roupas grosseiras e comida simples
Explanation
粝:粗米。穿粗布衣,吃粗米饭。形容生活水平很低。也指不追求生活享受。
Lì: arroz grosso. Vestir roupas de tecido grosso e comer arroz grosso. Descreve um nível de vida muito baixo. Também se refere a não buscar o prazer da vida.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的隐士,厌倦了朝廷的喧嚣,隐居山林,过着与世无争的生活。他住在简陋的小茅屋里,衣着朴素,每日以粗茶淡饭为食,有时甚至粗衣粝食,日子清贫却也自在。他常在山间溪流旁挥毫泼墨,吟诗作赋,寄情山水,虽生活清苦,但他心境平和,不为外物所扰,这便是他想要的自由与快乐。一日,一位达官贵人慕名而来,想请李白入朝为官。李白却婉言谢绝,他早已看透了官场的尔虞我诈,更珍惜自己这粗衣粝食的宁静生活。他明白,真正的快乐不在于富贵荣华,而在于内心的平静与自由。
Na era da Dinastia Tang, um eremita chamado Li Bai, cansado do barulho da corte, retirou-se para as montanhas e viveu uma vida de paz. Ele morava em uma cabana simples, vestia-se de forma simples e comia refeições simples todos os dias, às vezes até mesmo roupas ásperas e comida áspera. Sua vida era pobre, mas ele se sentia livre. Ele costumava escrever poemas e pintar ao lado dos riachos nas montanhas, encontrando alegria na natureza. Embora sua vida fosse dura, ele era pacífico interiormente e não se deixava perturbar por coisas externas. Era a liberdade e a felicidade que ele buscava. Um dia, um alto funcionário veio convidar Li Bai a voltar para a corte para se tornar um funcionário. Li Bai recusou educadamente. Ele havia percebido as intrigas da corte e valorizava mais sua vida pacífica de roupas simples e comida simples. Ele entendia que a verdadeira felicidade não está na riqueza e na glória, mas na paz interior e na liberdade.
Usage
用于形容生活贫苦,不追求物质享受。
Usado para descrever uma vida pobre que não busca o prazer material.
Examples
-
他一生粗衣粝食,为民造福。
ta yisheng cuyi lishi wei min zaofu,geming niandai,xieduo zhanshi cuyi lishi jianku fendu
Ele passou a vida toda com roupas simples e comida simples, trabalhando para o bem das pessoas.
-
革命年代,许多战士粗衣粝食,艰苦奋斗。
Durante o período revolucionário, muitos soldados viveram uma vida simples e trabalharam duro.