粗衣粝食 vêtements grossiers et nourriture simple
Explanation
粝:粗米。穿粗布衣,吃粗米饭。形容生活水平很低。也指不追求生活享受。
Lì : riz grossier. Porter des vêtements en toile grossière et manger du riz grossier. Cela décrit un niveau de vie très bas. Cela fait également référence au refus de la jouissance de la vie.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的隐士,厌倦了朝廷的喧嚣,隐居山林,过着与世无争的生活。他住在简陋的小茅屋里,衣着朴素,每日以粗茶淡饭为食,有时甚至粗衣粝食,日子清贫却也自在。他常在山间溪流旁挥毫泼墨,吟诗作赋,寄情山水,虽生活清苦,但他心境平和,不为外物所扰,这便是他想要的自由与快乐。一日,一位达官贵人慕名而来,想请李白入朝为官。李白却婉言谢绝,他早已看透了官场的尔虞我诈,更珍惜自己这粗衣粝食的宁静生活。他明白,真正的快乐不在于富贵荣华,而在于内心的平静与自由。
Sous la dynastie Tang, un ermite nommé Li Bai, las de l'agitation de la cour, se retira dans les montagnes et mène une vie paisible. Il vit dans une hutte simple, s'habille simplement et prend des repas simples tous les jours, parfois même des vêtements grossiers et de la nourriture grossière. Sa vie était pauvre, mais il se sentait libre. Il passait souvent son temps à écrire des poèmes et à peindre au bord des ruisseaux dans les montagnes, trouvant de la joie dans la nature. Bien que sa vie ait été dure, il était paisible intérieurement et ne se laissait pas déranger par les choses extérieures. C'était la liberté et le bonheur qu'il recherchait. Un jour, un haut fonctionnaire est venu inviter Li Bai à retourner à la cour pour devenir fonctionnaire. Li Bai a poliment refusé. Il avait vu à travers les intrigues de la cour et appréciait davantage sa vie paisible de vêtements grossiers et de nourriture simple. Il comprenait que le vrai bonheur ne réside pas dans la richesse et la gloire, mais dans la paix intérieure et la liberté.
Usage
用于形容生活贫苦,不追求物质享受。
Utilisé pour décrire une vie pauvre qui ne recherche pas le plaisir matériel.
Examples
-
他一生粗衣粝食,为民造福。
ta yisheng cuyi lishi wei min zaofu,geming niandai,xieduo zhanshi cuyi lishi jianku fendu
Il a passé toute sa vie avec des vêtements grossiers et une nourriture simple, travaillant pour le bien du peuple.
-
革命年代,许多战士粗衣粝食,艰苦奋斗。
Pendant la période révolutionnaire, de nombreux soldats vivaient une vie simple et travaillaient dur.