脱缰之马 Cavalo descontrolado
Explanation
比喻失去控制,不受约束的事物或人。也比喻思想不受约束,漫无边际。
Refere-se a algo ou alguém que está fora de controle e sem restrições. Também pode se referir a pensamentos que são desenfreados e ilimitados.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的山谷里,住着一匹名叫闪电的骏马。闪电天生神骏,它拥有乌黑亮丽的鬃毛,强壮有力的四肢,以及一双充满灵气的眼睛。它曾经是牧民们最心爱的坐骑,在辽阔的草原上,闪电带着主人飞驰,成为草原上最壮观的景象。然而,闪电也有一颗自由不羁的心。它渴望挣脱缰绳的束缚,自由自在地奔跑在天地之间。一天,闪电在一次策马奔腾中,猛地挣脱了缰绳,它向着广阔无垠的大草原飞奔而去。它像脱缰的野马,在草原上肆意驰骋,展现着它无与伦比的速度和力量。它穿过茂密的森林,越过汹涌的河流,攀登上陡峭的山峰,一路留下它矫健的身影。它忘记了主人,忘记了家园,它只想在广阔的天地间尽情奔跑。它自由地呼吸着新鲜的空气,感受着阳光的温暖,享受着无拘无束的快乐。然而,随着时间的推移,闪电开始感到孤独。它想念主人,想念家园,想念在草原上与主人一起奔跑的快乐时光。它开始后悔当初的冲动,后悔当初挣脱了缰绳。它渴望回到主人的身边,再次感受缰绳的束缚,这是一种熟悉而温暖的约束。可是,它已经不知道回家的路了。它在草原上迷失了方向,不知道该去往何方。于是,它只能继续奔跑,在草原上漫无目的地寻找着回家的路。
Há muito tempo, num vale pitoresco, vivia um nobre corcel chamado Relâmpago. Relâmpago era naturalmente magnífico, com uma crina negra e brilhante, pernas fortes e olhos expressivos. Foi um tempo o cavalo preferido dos pastores e corria com seu dono pelas vastas planícies, uma visão de tirar o fôlego. No entanto, Relâmpago também tinha um espírito livre. Ele ansiava por se libertar das restrições da rédea e correr livremente entre o céu e a terra. Um dia, durante uma corrida veloz, Relâmpago repentinamente se libertou da rédea e correu em direção à extensão ilimitada da estepe. Como um cavalo descontrolado, ele galopou pela pradaria, exibindo sua velocidade e poder incomparáveis. Ele atravessou florestas densas, cruzou rios furiosos, escalou montanhas íngremes, deixando sua figura ágil por toda parte. Ele esqueceu seu dono, esqueceu sua casa, ele só queria correr livremente na vasta extensão do mundo. Ele respirava livremente o ar fresco, sentia o calor do sol e desfrutava da alegria despreocupada. Mas com o tempo, Relâmpago começou a se sentir sozinho. Ele sentia falta de seu dono, sentia falta de casa, sentia falta dos momentos felizes de correr pela pradaria com seu dono. Ele começou a se arrepender de sua impulsividade inicial, lamentando ter se libertado da rédea. Ele ansiava por voltar para seu dono, sentir novamente as restrições da rédea, uma restrição familiar e aconchegante. Mas ele não conhecia mais o caminho de casa. Ele estava perdido na estepe, sem saber para onde ir. Então ele continuou a correr, sem rumo na estepe, procurando o caminho de casa.
Usage
多用于比喻失去控制的事物或人,或比喻思想不受约束,漫无边际。
É usado principalmente para descrever algo ou alguém fora de controle ou para descrever pensamentos desenfreados e ilimitados.
Examples
-
他像脱缰的野马一样,在草原上飞驰。
tā xiàng tuō jiāng de yě mǎ yī yàng, zài cǎoyuán shang fēi chí
Ele galopou pela planície como um cavalo descontrolado.
-
会议一开始,讨论就如同脱缰的野马,跑偏了主题。
huìyì yī kāishǐ, tǎolùn jiù rútóng tuō jiāng de yě mǎ, pǎo piān le zhǔtí
Assim que a reunião começou, a discussão galopou sem rumo como um cavalo desgarrado, desviando-se do tópico principal.