脱缰之马 Необъезженная лошадь
Explanation
比喻失去控制,不受约束的事物或人。也比喻思想不受约束,漫无边际。
Означает что-то или кого-то, кто вышел из-под контроля и не ограничен. Может также означать мысли, которые не ограничены и безграничны.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的山谷里,住着一匹名叫闪电的骏马。闪电天生神骏,它拥有乌黑亮丽的鬃毛,强壮有力的四肢,以及一双充满灵气的眼睛。它曾经是牧民们最心爱的坐骑,在辽阔的草原上,闪电带着主人飞驰,成为草原上最壮观的景象。然而,闪电也有一颗自由不羁的心。它渴望挣脱缰绳的束缚,自由自在地奔跑在天地之间。一天,闪电在一次策马奔腾中,猛地挣脱了缰绳,它向着广阔无垠的大草原飞奔而去。它像脱缰的野马,在草原上肆意驰骋,展现着它无与伦比的速度和力量。它穿过茂密的森林,越过汹涌的河流,攀登上陡峭的山峰,一路留下它矫健的身影。它忘记了主人,忘记了家园,它只想在广阔的天地间尽情奔跑。它自由地呼吸着新鲜的空气,感受着阳光的温暖,享受着无拘无束的快乐。然而,随着时间的推移,闪电开始感到孤独。它想念主人,想念家园,想念在草原上与主人一起奔跑的快乐时光。它开始后悔当初的冲动,后悔当初挣脱了缰绳。它渴望回到主人的身边,再次感受缰绳的束缚,这是一种熟悉而温暖的约束。可是,它已经不知道回家的路了。它在草原上迷失了方向,不知道该去往何方。于是,它只能继续奔跑,在草原上漫无目的地寻找着回家的路。
Давным-давно, в живописной долине жил благородный скакун по имени Молния. Молния была от природы великолепна, с блестящей чёрной гривой, сильными ногами и выразительными глазами. Когда-то она была любимой лошадью пастухов и скакала со своим хозяином по бескрайним равнинам, представляя собой захватывающее зрелище. Однако у Молнии был и свободолюбивый дух. Она мечтала освободиться от уз узды и свободно бегать между небом и землёй. Однажды, во время стремительной скачки, Молния внезапно сорвалась с узды и помчалась к бескрайним просторам степи. Как необъезженная лошадь, она неслась по степи, демонстрируя свою непревзойдённую скорость и силу. Она пересекала густые леса, переправлялась через бурные реки, взбиралась на крутые горы, оставляя повсюду свой стремительный след. Она забыла своего хозяина, забыла свой дом, она хотела только бегать свободно на просторах мира. Она свободно дышала свежим воздухом, чувствовала тепло солнца и наслаждалась беззаботной радостью. Но со временем Молния начала чувствовать себя одинокой. Она скучала по своему хозяину, скучала по дому, скучала по счастливым временам, когда скакала по степи со своим хозяином. Она начала жалеть о своей первоначальной импульсивности, жалеть о том, что освободилась от узды. Она мечтала вернуться к своему хозяину, снова почувствовать ограничения узды, привычное и тёплое ограничение. Но она уже не знала дороги домой. Она заблудилась в степи, не зная, куда идти. Поэтому она продолжала бежать, бесцельно ища дорогу домой в степи.
Usage
多用于比喻失去控制的事物或人,或比喻思想不受约束,漫无边际。
В основном используется для описания чего-либо или кого-либо, кто вышел из-под контроля, или для описания неконтролируемых и безграничных мыслей.
Examples
-
他像脱缰的野马一样,在草原上飞驰。
tā xiàng tuō jiāng de yě mǎ yī yàng, zài cǎoyuán shang fēi chí
Он несся по степи, как необъезженная лошадь.
-
会议一开始,讨论就如同脱缰的野马,跑偏了主题。
huìyì yī kāishǐ, tǎolùn jiù rútóng tuō jiāng de yě mǎ, pǎo piān le zhǔtí
Сразу после начала заседания обсуждение вышло из-под контроля и ушло от темы.