良药苦口 O bom remédio é amargo
Explanation
比喻忠言逆耳,虽然难以接受,但对人有益。
Esta expressão significa que um conselho sincero, embora desagradável de ouvir, é finalmente benéfico.
Origin Story
从前,有个国王,他非常信任一位正直的大臣。大臣辅佐国王多年,常常为国家大事建言献策。有一天,大臣发现国王沉迷于享乐,不理朝政,便上书劝谏。国王听后非常生气,认为大臣是故意找茬,要将他处死。这时,一位老臣站出来说:"陛下,良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。大臣的谏言虽然逆耳,但却是为了国家好,望陛下三思。"国王听后细细思量,终于意识到自己的错误,接受了大臣的建议,痛改前非,励精图治,国家最终走向了繁荣昌盛。
Era uma vez, um rei que confiava muito em um ministro honesto. O ministro serviu ao rei por muitos anos, frequentemente dando conselhos sobre importantes assuntos de estado. Um dia, o ministro percebeu que o rei estava imerso no prazer e negligenciando seus deveres. Ele escreveu uma carta para aconselhar o rei. O rei ficou furioso e acusou o ministro de tentar miná-lo e ordenou sua execução. Um velho ministro interveio: "Sua Majestade, um bom remédio tem gosto amargo, mas cura a doença. Palavras honestas são desagradáveis aos ouvidos, mas benéficas à conduta. Embora as palavras do ministro sejam desagradáveis, são para o bem do estado. Por favor, reconsidere." O rei refletiu e percebeu seu erro. Ele aceitou o conselho do ministro, mudou seus caminhos e governou diligentemente. O país finalmente prosperou.
Usage
常用于劝诫他人,说明忠告虽然逆耳,但对人有益。
É frequentemente usado para admoestar os outros, explicando que embora os conselhos sinceros sejam desagradáveis de ouvir, são benéficos.
Examples
-
良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。
liáng yào kǔ kǒu lì yú bìng, zhōng yán nì ěr lì yú xíng
O bom remédio é amargo, mas cura a doença.
-
老师的批评虽然很严厉,但确实是良药苦口啊!
lǎoshī de pīpíng suīrán hěn yánlì, dàn quèshì liáng yào kǔ kǒu a
Embora a crítica do professor tenha sido dura, foi realmente um remédio amargo mas bom!