遥遥相对 longe e um de frente para o outro
Explanation
指远远地互相对着。多形容两样事物的性质或形状相似,彼此相称。
Refere-se a algo que está longe e se enfrentando um ao outro. Muitas vezes usado para descrever a semelhança de duas coisas em sua natureza ou forma, que combinam entre si.
Origin Story
在古老的丝绸之路上,两座雄伟的城市遥遥相对,它们之间隔着茫茫沙漠和崇山峻岭。一座是繁华的敦煌,一座是神秘的楼兰。尽管地理位置相隔甚远,但它们都曾是丝绸之路上的重要枢纽,见证了东西方文化的交流与融合。敦煌的莫高窟壁画,和楼兰出土的精美文物,都以各自独特的方式,诉说着这段绵延千年的历史故事。它们遥遥相对,仿佛在无声地对话,共同守护着丝绸之路的古老传奇。
Na antiga Rota da Seda, duas cidades majestosas ficavam uma de frente para a outra, separadas por vastos desertos e montanhas imponentes. Uma era a próspera Dunhuang, a outra a misteriosa Loulan. Embora geograficamente distantes, ambas foram importantes centros da Rota da Seda, testemunhando a troca e a fusão de culturas orientais e ocidentais. Os murais das Grutas de Mogao em Dunhuang e os artefatos requintados desenterrados em Loulan contam, cada um à sua maneira, a história desta história milenar. Elas ficam uma de frente para a outra, como em uma conversa silenciosa, guardando juntas a antiga lenda da Rota da Seda.
Usage
通常作谓语、定语、状语;形容事物之间远远相对或相似。
Normalmente usado como predicado, adjetivo ou advérbio; descreve coisas que estão distantes e opostas ou semelhantes.
Examples
-
两座山峰遥遥相对,景色壮观。
liǎng zuò shānfēng yáoyáo xiāngduì, jǐngsè zhuàngguān.
Dois picos de montanha ficam um de frente para o outro, a paisagem é magnífica.
-
两军对峙,遥遥相对,剑拔弩张。
liǎngjūn duìzhì, yáoyáo xiāngduì, jiànbá nǔzhāng.
Dois exércitos ficam um de frente para o outro, prontos para a batalha.