遥遥相对 далеко друг от друга и обращенные друг к другу
Explanation
指远远地互相对着。多形容两样事物的性质或形状相似,彼此相称。
Относится к чему-либо, что находится далеко и обращено друг к другу. Часто используется для описания сходства двух вещей по своей природе или форме, которые соответствуют друг другу.
Origin Story
在古老的丝绸之路上,两座雄伟的城市遥遥相对,它们之间隔着茫茫沙漠和崇山峻岭。一座是繁华的敦煌,一座是神秘的楼兰。尽管地理位置相隔甚远,但它们都曾是丝绸之路上的重要枢纽,见证了东西方文化的交流与融合。敦煌的莫高窟壁画,和楼兰出土的精美文物,都以各自独特的方式,诉说着这段绵延千年的历史故事。它们遥遥相对,仿佛在无声地对话,共同守护着丝绸之路的古老传奇。
На древнем Шелковом пути два величественных города стояли друг напротив друга, разделенные бескрайними пустынями и высокими горами. Один был процветающим Дуньхуаном, другой — таинственным Лоланом. Несмотря на географическую отдаленность, оба были важными центрами на Шелковом пути, став свидетелями обмена и слияния восточных и западных культур. Фрески пещер Могао в Дуньхуане и изысканные артефакты, обнаруженные в Лолане, каждый по-своему рассказывают историю этого тысячелетнего события. Они стоят друг напротив друга, словно в молчаливом разговоре, вместе охраняя древнюю легенду Шелкового пути.
Usage
通常作谓语、定语、状语;形容事物之间远远相对或相似。
Обычно используется в качестве сказуемого, определения или обстоятельства; описывает вещи, которые находятся далеко и противоположны или похожи.
Examples
-
两座山峰遥遥相对,景色壮观。
liǎng zuò shānfēng yáoyáo xiāngduì, jǐngsè zhuàngguān.
Две горные вершины стоят друг против друга, вид величественный.
-
两军对峙,遥遥相对,剑拔弩张。
liǎngjūn duìzhì, yáoyáo xiāngduì, jiànbá nǔzhāng.
Две армии стоят друг против друга, готовые к бою.