醍醐灌顶 醍醐灌顶
Explanation
比喻听了高明的意见使人受到很大启发。也形容清凉舒适。
Metaforicamente, significa estar muito inspirado depois de ouvir opiniões perspicazes. Também descreve uma sensação refrescante e confortável.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的年轻诗人,怀揣着满腹诗情,却苦于找不到合适的表达方式,他的诗作总是差强人意。一日,他来到一座古寺,聆听了高僧的佛法讲座。高僧深入浅出地讲解佛理,以生动的比喻阐述了宇宙人生的奥妙。李白听得如痴如醉,仿佛醍醐灌顶,心中豁然开朗。他顿悟到诗歌的真谛,不在于华丽的辞藻,而在于对人生真情的表达。此后,他创作了许多脍炙人口的千古名篇,成为一代诗仙。
Durante a Dinastia Tang, um jovem poeta chamado Li Bai, com o coração cheio de inspiração poética, lutava para encontrar a maneira certa de se expressar. Seus poemas sempre eram insatisfatórios. Um dia, ele visitou um templo antigo e ouviu uma palestra budista de um monge de alta patente. O monge explicou os princípios budistas de uma maneira simples e fácil de entender, usando metáforas vívidas para ilustrar os mistérios do universo e da vida. Li Bai ouviu atentamente, como se a iluminação fosse derramada sobre ele, e seu coração se abriu repentinamente. Ele percebeu o verdadeiro significado da poesia: não reside na beleza da linguagem, mas em expressar verdadeiros sentimentos sobre a vida. Depois disso, ele escreveu muitos poemas conhecidos por gerações, tornando-se um poeta lendário.
Usage
用于形容受到启发或感到舒适、清爽。
Usado para descrever a sensação de estar inspirado ou se sentindo confortável e refrescante.
Examples
-
听了大师的开示,我顿觉醍醐灌顶,茅塞顿开。
ting le dashi de kaishi, wo dun jue tihu guanding, mao sai dun kai
Depois de ouvir os ensinamentos do mestre, senti como se minha mente tivesse sido iluminada, e minha compreensão tivesse ficado clara.
-
这场音乐会,简直就是一场醍醐灌顶的精神盛宴!
zher chang yinyue hui, jianzhi jiushi yichang tihu guanding de jingshen shengyan
O concerto foi um verdadeiro banquete para a alma, um enriquecimento espiritual de altíssima ordem!