镜花水月 Flores de espelho, lua d'água
Explanation
比喻虚幻的景象或不切实际的追求。
É usado para descrever uma ilusão ou uma busca irrealista.
Origin Story
唐代诗人李白的诗歌中,经常出现“镜花水月”的意象,他用它来形容诗歌中飘渺虚幻的意境,以及人生的短暂和梦幻。后来,人们便用“镜花水月”来比喻虚幻的景象或不切实际的追求。例如,一位年轻的书生梦想着成为状元,但他不努力学习,只沉迷于幻想,最终一事无成,他的梦想就像镜花水月一样,虚无缥缈。又如,一位商人做生意亏损累累,但他仍然抱有幻想,期望能够一夜暴富,他的期望也是镜花水月,难以实现。
Nos poemas do poeta da dinastia Tang Li Bai, a imagem de "flores de espelho e lua de água" aparece com frequência. Ele a usou para descrever a atmosfera etérea e ilusória em seus poemas, bem como a natureza efêmera e onírica da vida. Mais tarde, as pessoas usaram "flores de espelho e lua de água" para descrever uma ilusão ou uma busca irrealista. Por exemplo, um jovem estudioso sonha em se tornar um alto funcionário, mas ele não estuda muito e apenas se entrega à fantasia, sem conseguir nada no final. Seu sonho, como flores de espelho e lua de água, é efêmero e irreal. Outro exemplo é um empresário que sofreu muitas perdas nos negócios, mas ainda se agarra a ilusões, esperando enriquecer da noite para o dia. Suas esperanças também são como flores de espelho e lua de água, difíceis de alcançar.
Usage
用于形容虚幻的事物或追求。
Usado para descrever algo ilusório ou uma busca irrealista.
Examples
-
他的想法如同镜花水月,虚无缥缈。
tā de xiǎngfǎ rútóng jìng huā shuǐ yuè, xūwú piāomiǎo
Suas ideias são como flores em um espelho, irreais e etéreas.
-
追求名利,不过镜花水月一场空。
zhuīqiú mínglì, bùguò jìng huā shuǐ yuè yī chǎng kōng
A busca pela fama e fortuna é apenas uma ilusão, como um miragem, em vão e nada.