镜花水月 jìng huā shuǐ yuè Зеркальные цветы и луна в воде

Explanation

比喻虚幻的景象或不切实际的追求。

Используется для описания иллюзии или нереалистичного стремления.

Origin Story

唐代诗人李白的诗歌中,经常出现“镜花水月”的意象,他用它来形容诗歌中飘渺虚幻的意境,以及人生的短暂和梦幻。后来,人们便用“镜花水月”来比喻虚幻的景象或不切实际的追求。例如,一位年轻的书生梦想着成为状元,但他不努力学习,只沉迷于幻想,最终一事无成,他的梦想就像镜花水月一样,虚无缥缈。又如,一位商人做生意亏损累累,但他仍然抱有幻想,期望能够一夜暴富,他的期望也是镜花水月,难以实现。

táng dài shīrén lǐ bái de shīgē zhōng, jīngcháng chūxiàn "jìng huā shuǐ yuè" de yìxiàng, tā yòng tā lái xíngróng shīgē zhōng piāomiǎo xūhuàn de yìjìng, yǐjí rénshēng de duǎnzhàn hé mènghuàn. hòulái, rénmen biàn yòng "jìng huā shuǐ yuè" lái bǐyù xūhuàn de xǐngxiàng huò bùqiē shíjì de zhuīqiú. lìrú, yī wèi niánqīng de shūshēng mèngxiǎngzhe chéngwéi zhuàngyuán, dàn tā bù nǔlì xuéxí, zhǐ chénmí yú huànxiǎng, zuìzhōng yīshìwúchéng, tā de mèngxiǎng jiù xiàng jìng huā shuǐ yuè yīyàng, xūwú piāomiǎo. yòurú, yī wèi shāngrén zuò shēngyì kuīsǔn lěilěi, dàn tā réngrán bàoyǒu huànxiǎng, qīwàng nénggòu yīyè bàofù, tā de qīwàng yěshì jìng huā shuǐ yuè, nán yǐ shíxiàn.

В стихах поэта династии Тан Ли Бо изображение «зеркальных цветов и луны в воде» часто встречается. Он использовал его для описания эфемерной и иллюзорной атмосферы в своих стихах, а также быстротечной и мечтательной природы жизни. Позже люди стали использовать «зеркальные цветы и луну в воде» для описания иллюзии или нереалистичного стремления. Например, молодой ученый мечтает стать высокопоставленным чиновником, но он не учится усердно и только предается фантазиям, в конечном итоге ничего не достигая. Его мечта, как зеркальные цветы и луна в воде, быстротечна и нереальна. Другой пример — торговец, который потерпел много убытков в бизнесе, но он все еще цепляется за иллюзии, надеясь разбогатеть в одночасье. Его надежды также подобны зеркальным цветам и луне в воде — труднодостижимы.

Usage

用于形容虚幻的事物或追求。

yòng yú xíngróng xūhuàn de shìwù huò zhuīqiú

Используется для описания чего-либо иллюзорного или нереалистичного стремления.

Examples

  • 他的想法如同镜花水月,虚无缥缈。

    tā de xiǎngfǎ rútóng jìng huā shuǐ yuè, xūwú piāomiǎo

    Его идеи подобны отражению в зеркале, нереальны и эфемерны.

  • 追求名利,不过镜花水月一场空。

    zhuīqiú mínglì, bùguò jìng huā shuǐ yuè yī chǎng kōng

    Погоня за славой и богатством — всего лишь иллюзия, подобная миражу, тщетна и ничтожна