雨过天青 Depois da chuva, céu azul
Explanation
雨后转晴。比喻由坏转好,由黑暗到光明。
Após a chuva, o céu fica claro. É uma metáfora para uma mudança para melhor, da escuridão para a luz.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村,连续下了好几天的雨,庄稼都被雨水浸泡着,村民们都担心今年的收成。一位老农望着乌云密布的天空,焦虑地叹了口气。这时,一个孩子指着东方说:"爷爷,你看,那边好像有阳光!"老农顺着孩子的目光望去,果然看到东方出现了一丝亮光,乌云逐渐散去,阳光洒向大地。雨过天青,彩虹挂在天空,村民们欣喜若狂,庆祝这场及时雨后的美好景象。
Era uma vez, numa remota aldeia montanhosa, choveu intensamente durante dias, e as plantações ficaram encharcadas. Os aldeões estavam preocupados com a colheita daquele ano. Um velho fazendeiro olhou para o céu coberto de nuvens escuras e suspirou ansiosamente. Então, uma criança apontou para o leste, dizendo: "Vovô, olha, parece que há sol por lá!" O velho fazendeiro seguiu o olhar da criança e, de fato, viu um raio de luz no leste, as nuvens escuras se dispersaram gradualmente e o sol brilhou sobre a terra. Após a chuva, o céu ficou claro, um arco-íris pendia no céu e os aldeões comemoraram, celebrando a bela cena após a chuva oportuna.
Usage
用于描写雨后天气转晴的景象,也比喻政治上由黑暗到光明的转折。
Usado para descrever a cena após a chuva quando o clima clareia. Também pode descrever a reviravolta da escuridão para a luz na política.
Examples
-
雨过天青,彩虹出现。
yǔ guò tiān qīng, cǎi hóng chū xiàn
Depois da chuva, o céu clareou.
-
这场风波过后,社会雨过天青,一片祥和。
zhè chǎng fēng bō guò hòu, shè huì yǔ guò tiān qīng, yī piàn xiáng hé
Depois desta tempestade, a calma voltou, tudo está bem de novo.