雨过天青 Après la pluie, ciel clair
Explanation
雨后转晴。比喻由坏转好,由黑暗到光明。
Après la pluie, le ciel s'éclaircit. C'est une métaphore pour un tournant vers le mieux, des ténèbres à la lumière.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村,连续下了好几天的雨,庄稼都被雨水浸泡着,村民们都担心今年的收成。一位老农望着乌云密布的天空,焦虑地叹了口气。这时,一个孩子指着东方说:"爷爷,你看,那边好像有阳光!"老农顺着孩子的目光望去,果然看到东方出现了一丝亮光,乌云逐渐散去,阳光洒向大地。雨过天青,彩虹挂在天空,村民们欣喜若狂,庆祝这场及时雨后的美好景象。
Il était une fois, dans un village de montagne isolé, il a plu abondamment pendant des jours, et les cultures ont été trempées. Les villageois s'inquiétaient de leur récolte cette année. Un vieux fermier regardait le ciel couvert de nuages sombres et soupirait anxieusement. Puis, un enfant a pointé vers l'est, disant : « Grand-père, regarde, il semble y avoir du soleil par là ! » Le vieux fermier a suivi le regard de l'enfant et a effectivement vu un rayon de lumière à l'est, les nuages sombres se sont progressivement dispersés et le soleil a brillé sur la terre. Après la pluie, le ciel s'est éclairci, un arc-en-ciel pendait dans le ciel, et les villageois ont acclamé, célébrant la belle scène après la pluie opportune.
Usage
用于描写雨后天气转晴的景象,也比喻政治上由黑暗到光明的转折。
Utilisé pour décrire la scène après la pluie lorsque le temps s'éclaircit. Il peut également décrire le tournant de l'obscurité à la lumière en politique.
Examples
-
雨过天青,彩虹出现。
yǔ guò tiān qīng, cǎi hóng chū xiàn
Après la pluie, le ciel s'éclaircit.
-
这场风波过后,社会雨过天青,一片祥和。
zhè chǎng fēng bō guò hòu, shè huì yǔ guò tiān qīng, yī piàn xiáng hé
Après cette tempête, le calme est revenu, tout va bien.