雨过天青 Dopo la pioggia, il cielo è sereno
Explanation
雨后转晴。比喻由坏转好,由黑暗到光明。
Dopo la pioggia, il cielo si schiarisce. È una metafora per un miglioramento, dal buio alla luce.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村,连续下了好几天的雨,庄稼都被雨水浸泡着,村民们都担心今年的收成。一位老农望着乌云密布的天空,焦虑地叹了口气。这时,一个孩子指着东方说:"爷爷,你看,那边好像有阳光!"老农顺着孩子的目光望去,果然看到东方出现了一丝亮光,乌云逐渐散去,阳光洒向大地。雨过天青,彩虹挂在天空,村民们欣喜若狂,庆祝这场及时雨后的美好景象。
Tanto tempo fa, in un remoto villaggio di montagna, piovve a dirotto per giorni, e i raccolti furono sommersi. Gli abitanti del villaggio erano preoccupati per il raccolto di quell'anno. Un vecchio contadino guardò il cielo coperto di nuvole scure e sospirò con ansia. Poi, un bambino indicò verso est, dicendo: "Nonno, guarda, sembra che ci sia il sole là!" Il vecchio contadino seguì lo sguardo del bambino e vide effettivamente un raggio di luce ad est, le nuvole scure si dispersero gradualmente e il sole brillò sulla terra. Dopo la pioggia, il cielo si schiarì, un arcobaleno apparve nel cielo e gli abitanti del villaggio esultarono, celebrando la bellissima scena dopo la pioggia benefica.
Usage
用于描写雨后天气转晴的景象,也比喻政治上由黑暗到光明的转折。
Usato per descrivere la scena dopo la pioggia quando il tempo si schiarisce. Può anche descrivere il punto di svolta dal buio alla luce in politica.
Examples
-
雨过天青,彩虹出现。
yǔ guò tiān qīng, cǎi hóng chū xiàn
Dopo la pioggia, il cielo si è rasserenato.
-
这场风波过后,社会雨过天青,一片祥和。
zhè chǎng fēng bō guò hòu, shè huì yǔ guò tiān qīng, yī piàn xiáng hé
Dopo questa tempesta, la società è tornata calma