非分之想 Desejos irracionais
Explanation
非分之想指的是对超出自己身份、地位、能力范围的事物抱有的不切实际的幻想和奢望。通常含有贬义,表示不满足于现状,贪图不属于自己的东西。
Desejos irracionais referem-se a fantasias e desejos irrealistas de coisas que estão além do próprio status, posição e habilidades. Geralmente tem um significado pejorativo, indicando insatisfação com o status quo e cobiça por coisas que não lhe pertencem.
Origin Story
话说古代有个穷秀才,寒窗苦读多年,却始终未能考取功名。一日,他路过一家富户,见其门庭富丽堂皇,心中羡慕不已,生出了非分之想:要是能娶了富户的女儿,从此过上荣华富贵的生活,那该多好!于是,他绞尽脑汁,想方设法接近富户,最终却只落得个自取其辱的下场。他空有非分之想,却忽略了自己的能力与现实差距,最终竹篮打水一场空。
Era uma vez, na antiguidade, um pobre estudioso que havia estudado muito por muitos anos, mas nunca havia conseguido passar no exame imperial. Um dia, ele passou por uma casa rica e viu o quão luxuosa e magnífica era. Ele sentia inveja e tinha pensamentos irracionais: se ele pudesse se casar com a filha da casa rica, viver uma vida de luxo e honra, isso seria ótimo! Então ele quebrou a cabeça, tentando todas as maneiras de se aproximar da casa rica, mas no final ele só terminou se humilhando. Ele tinha pensamentos irracionais, mas ignorou a diferença entre sua capacidade e a realidade, e finalmente terminou de mãos vazias.
Usage
常用作宾语;常与“有”字连用。
Usado frequentemente como objeto, geralmente com a palavra “ter”.
Examples
-
他竟然妄想一步登天,真是痴心妄想!
ta jingran wangxiang yibu dengtian,zhen shi chixinwangxiang!
Na verdade ele queria chegar ao topo em um único passo, que sonho tolo!
-
不要有非分之想,踏踏实实工作才是正道。
buyaoyou feifen zhixiang,tatashi shi gongzuo cai shi zhengdao
Não tenha pensamentos impróprios, trabalhar duro é o caminho certo.