马不停蹄 sem parar
Explanation
形容人连续不断地工作或行走,没有停歇。
Descreve alguém que trabalha ou viaja continuamente sem parar.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他一生热爱游历山水,足迹遍布大江南北。有一天,他听说安徽黄山风景秀丽,便决定前往一探究竟。他骑上心爱的骏马,从清晨一直赶路到傍晚,中途没有丝毫停留,马蹄声声,一路飞驰。路途崎岖,山路蜿蜒,但他仍然马不停蹄地赶路,只为早日欣赏黄山的壮丽景色。即使遇到暴雨,他也只是稍作休息,然后继续前行,因为他心中充满了对黄山的向往。终于,经过一天一夜的跋涉,他到达了黄山脚下,眼前的景象令他惊叹不已。巍峨的山峰,连绵的群山,云雾缭绕的山间,一切都让他流连忘返。他写下了许多名篇佳作,赞美黄山的美景,也赞扬自己马不停蹄的毅力。从此,“马不停蹄”这个词语,便成为了人们形容不辞辛劳,坚持不懈的代名词。
Na dinastia Tang, existia um famoso poeta chamado Li Bai, que dedicou sua vida a viajar e apreciar paisagens. Um dia, ele ouviu falar da beleza de tirar o fôlego das montanhas Huangshan na província de Anhui e decidiu visitá-las. Ele montou em seu fiel corcel e cavalgou do amanhecer ao anoitecer sem parar. O caminho era íngreme e sinuoso, mas ele cavalgou implacavelmente para testemunhar a magnificência de Huangshan o mais rápido possível. Mesmo em meio a uma forte chuva, ele apenas descansou brevemente antes de continuar sua jornada. Seu anseio por Huangshan o impulsionou para frente. Finalmente, após um dia e uma noite de viagem árdua, ele chegou ao pé de Huangshan. A paisagem diante dele era deslumbrante: picos majestosos, cadeias de montanhas infinitas e névoa girando entre elas. Ele permaneceu lá por muito tempo, escrevendo numerosos poemas que celebravam a beleza de Huangshan e sua própria vontade inabalável. Desde então, a expressão "Ma bu ting ti" (马不停蹄) tem sido usada para descrever a diligência incansável e a perseverança.
Usage
通常用于形容人们连续不断地工作或行走,毫不停歇。
É geralmente usado para descrever pessoas que trabalham ou caminham continuamente sem parar.
Examples
-
他马不停蹄地工作,终于完成了项目。
ta mabutingtide gongzuo, zhongyu wanchengle xiangmu.
Ele trabalhou incansavelmente no projeto e finalmente o concluiu.
-
为了赶上火车,他马不停蹄地跑向车站。
weileganshang huoche, tamabutingtide paoxiang chezhan
Para pegar o trem, ele correu sem parar para a estação.