寒暄话题 Assuntos para conversas leves
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:您好,张先生,很高兴在这次经济论坛上见到您。
B:您好,王小姐,我也很高兴见到您。您对这次论坛的主题有什么看法?
A:我觉得这次论坛的主题非常契合当前的经济形势,探讨的议题也十分重要。您觉得呢?
B:我非常赞同。特别是关于国际贸易合作的部分,我觉得分析得非常透彻。您在哪个公司工作呢?
A:我在一家从事跨境电商的公司工作。您呢?
B:我目前在一家投资公司任职,主要负责对新兴产业的投资。
A:真是令人羡慕的工作!希望以后有机会能和您进一步交流。
B:非常荣幸,期待与您合作。
拼音
Portuguese
A: Olá, Sr. Zhang, prazer em conhecê-lo neste fórum econômico.
B: Olá, Sra. Wang, prazer em conhecê-la também. O que você acha do tema deste fórum?
A: Acho que o tema deste fórum é muito relevante para a situação econômica atual, e os tópicos discutidos são muito importantes. O que você acha?
B: Concordo plenamente. Especialmente a parte sobre cooperação comercial internacional, acho que a análise é muito completa. Em que empresa você trabalha?
A: Trabalho em uma empresa que atua no comércio eletrônico transfronteiriço. E você?
B: Atualmente trabalho em uma empresa de investimento, principalmente responsável por investimentos em indústrias emergentes.
A: Que trabalho invejável! Espero que tenhamos a oportunidade de conversar mais no futuro.
B: O prazer é meu. Espero cooperar com você.
Diálogos 2
中文
A:您好,张先生,很高兴在这次经济论坛上见到您。
B:您好,王小姐,我也很高兴见到您。您对这次论坛的主题有什么看法?
A:我觉得这次论坛的主题非常契合当前的经济形势,探讨的议题也十分重要。您觉得呢?
B:我非常赞同。特别是关于国际贸易合作的部分,我觉得分析得非常透彻。您在哪个公司工作呢?
A:我在一家从事跨境电商的公司工作。您呢?
B:我目前在一家投资公司任职,主要负责对新兴产业的投资。
A:真是令人羡慕的工作!希望以后有机会能和您进一步交流。
B:非常荣幸,期待与您合作。
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
您好,很高兴认识您。
Prazer em conhecê-lo.
贵公司主要从事什么业务?
Em que tipo de negócio sua empresa está principalmente envolvida?
希望以后有机会合作。
Espero que tenhamos a oportunidade de cooperar no futuro.
Contexto Cultural
中文
在中国的商业场合,寒暄是必不可少的环节,通常以互相问候开始,然后根据场合和对方的身份选择合适的交流话题。
在正式场合,应使用比较正式的称呼,如“先生”、“女士”、“张总”、“王经理”等。
在非正式场合,可以根据双方的熟悉程度采用比较亲切的称呼,如“小张”、“老王”等。
拼音
Portuguese
Em contextos de negócios na China, as formalidades são imprescindíveis. Geralmente começa-se com cumprimentos mútuos e, em seguida, escolhem-se tópicos de conversa adequados ao contexto e à posição da outra pessoa.
Em ocasiões formais, devem ser usados títulos mais formais, como "Sr.", "Sra.", "Sr. Zhang", "Gerente Wang", etc.
Em ocasiões informais, podem ser usados títulos mais amigáveis, dependendo do grau de familiaridade entre as partes, como "Xiao Zhang", "Lao Wang", etc.
Geralmente é considerado indelicado perguntar diretamente sobre salário ou riqueza pessoal. Os assuntos devem se concentrar nos negócios e manter uma atmosfera profissional.
Expressões Avançadas
中文
承蒙厚爱,有机会一定合作。
贵公司在业界享有盛誉,令人敬佩。
非常荣幸能与您交流。
拼音
Portuguese
Agradeço sua gentileza e ficarei feliz em cooperar se houver oportunidade.
Sua empresa desfruta de grande prestígio na indústria, o que é admirável.
É uma honra poder conversar com você.
Tabus Culturais
中文
避免谈论政治敏感话题,以及个人隐私等。
拼音
biànmiǎn tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí, yǐjí gèrén yǐnsī děng.
Portuguese
Evite discutir tópicos politicamente sensíveis e assuntos de privacidade pessoal.Pontos Chave
中文
在商业和经济领域的寒暄话题,应注意场合和对象,选择合适的语言和话题,以展现专业和礼貌。
拼音
Portuguese
Ao se envolver em conversas leves nos campos de negócios e economia, preste atenção à ocasião e ao interlocutor, escolha uma linguagem e tópicos apropriados para mostrar profissionalismo e cortesia.Dicas de Prática
中文
多练习不同类型的寒暄对话,熟悉不同场景下的表达方式。
可以与朋友或同事进行模拟练习,提高实际应用能力。
注意观察和学习成功人士的沟通技巧。
拼音
Portuguese
Pratique diferentes tipos de conversas leves para se familiarizar com as expressões em diferentes cenários.
Você pode praticar simulações com amigos ou colegas para melhorar sua capacidade de aplicação prática.
Preste atenção à observação e ao aprendizado das habilidades de comunicação de pessoas bem-sucedidas.