寒暄话题 Chủ đề xã giao hánxuān huàtí

Cuộc trò chuyện

Cuộc trò chuyện 1

中文

A:您好,张先生,很高兴在这次经济论坛上见到您。
B:您好,王小姐,我也很高兴见到您。您对这次论坛的主题有什么看法?
A:我觉得这次论坛的主题非常契合当前的经济形势,探讨的议题也十分重要。您觉得呢?
B:我非常赞同。特别是关于国际贸易合作的部分,我觉得分析得非常透彻。您在哪个公司工作呢?
A:我在一家从事跨境电商的公司工作。您呢?
B:我目前在一家投资公司任职,主要负责对新兴产业的投资。
A:真是令人羡慕的工作!希望以后有机会能和您进一步交流。
B:非常荣幸,期待与您合作。

拼音

A:nínhǎo, zhāng xiānsheng, hěn gāoxìng zài zhè cì jīngjì lùntán shàng jiàndào nín.
B:nínhǎo, wáng xiǎojiě, wǒ yě hěn gāoxìng jiàndào nín. nín duì zhè cì lùntán de zhǔtí yǒu shénme kànfǎ?
A:wǒ juéde zhè cì lùntán de zhǔtí fēicháng qìhé dāngqián de jīngjì xíngshì, tàolùn de yíti yě shífēn zhòngyào. nín juéde ne?
B:wǒ fēicháng zàntóng. tèbié shì guānyú guójì màoyì hézuò de bùfen, wǒ juéde fēnxī de fēicháng tòuchè. nín zài nǎ ge gōngsī gōngzuò ne?
A:wǒ zài yī jiā cóngshì kuàjìng diànshāng de gōngsī gōngzuò. nín ne?
B:wǒ mùqián zài yī jiā tóuzī gōngsī rènzhí, zhǔyào fùzé duì xīngxīng chǎnyè de tóuzī.
A:zhēnshi lìng rén xiànmù de gōngzuò! xīwàng yǐhòu yǒu jīhuì néng hé nín jìnyībù jiāoliú.
B:fēicháng róngxìng, qídài yǔ nín hézuò.

Vietnamese

A: Xin chào, ông Zhang, rất vui được gặp ông tại diễn đàn kinh tế này.
B: Xin chào, cô Wang, tôi cũng rất vui được gặp cô. Cô nghĩ gì về chủ đề của diễn đàn này?
A: Tôi nghĩ chủ đề của diễn đàn này rất phù hợp với tình hình kinh tế hiện nay, và các vấn đề được thảo luận cũng rất quan trọng. Cô nghĩ sao?
B: Tôi hoàn toàn đồng ý. Đặc biệt là phần về hợp tác thương mại quốc tế, tôi cho rằng phân tích rất kỹ lưỡng. Cô làm việc ở công ty nào vậy?
A: Tôi làm việc cho một công ty kinh doanh thương mại điện tử xuyên biên giới. Còn cô?
B: Hiện tại tôi đang làm việc tại một công ty đầu tư, chủ yếu phụ trách đầu tư vào các ngành công nghiệp mới nổi.
A: Thật là một công việc đáng mơ ước! Tôi hy vọng chúng ta sẽ có cơ hội trao đổi thêm trong tương lai.
B: Rất vinh dự, tôi mong chờ được hợp tác với cô.

Cuộc trò chuyện 2

中文

A:您好,张先生,很高兴在这次经济论坛上见到您。
B:您好,王小姐,我也很高兴见到您。您对这次论坛的主题有什么看法?
A:我觉得这次论坛的主题非常契合当前的经济形势,探讨的议题也十分重要。您觉得呢?
B:我非常赞同。特别是关于国际贸易合作的部分,我觉得分析得非常透彻。您在哪个公司工作呢?
A:我在一家从事跨境电商的公司工作。您呢?
B:我目前在一家投资公司任职,主要负责对新兴产业的投资。
A:真是令人羡慕的工作!希望以后有机会能和您进一步交流。
B:非常荣幸,期待与您合作。

Vietnamese

A: Xin chào, ông Zhang, rất vui được gặp ông tại diễn đàn kinh tế này.
B: Xin chào, cô Wang, tôi cũng rất vui được gặp cô. Cô nghĩ gì về chủ đề của diễn đàn này?
A: Tôi nghĩ chủ đề của diễn đàn này rất phù hợp với tình hình kinh tế hiện nay, và các vấn đề được thảo luận cũng rất quan trọng. Cô nghĩ sao?
B: Tôi hoàn toàn đồng ý. Đặc biệt là phần về hợp tác thương mại quốc tế, tôi cho rằng phân tích rất kỹ lưỡng. Cô làm việc ở công ty nào vậy?
A: Tôi làm việc cho một công ty kinh doanh thương mại điện tử xuyên biên giới. Còn cô?
B: Hiện tại tôi đang làm việc tại một công ty đầu tư, chủ yếu phụ trách đầu tư vào các ngành công nghiệp mới nổi.
A: Thật là một công việc đáng mơ ước! Tôi hy vọng chúng ta sẽ có cơ hội trao đổi thêm trong tương lai.
B: Rất vinh dự, tôi mong chờ được hợp tác với cô.

Các cụm từ thông dụng

您好,很高兴认识您。

nín hǎo, hěn gāoxìng rènshi nín.

Rất vui được làm quen với bạn.

贵公司主要从事什么业务?

guì gōngsī zhǔyào cóngshì shénme yèwù?

Công ty của bạn chủ yếu kinh doanh lĩnh vực gì?

希望以后有机会合作。

xīwàng yǐhòu yǒu jīhuì hézuò.

Hy vọng chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác trong tương lai.

Nền văn hóa

中文

在中国的商业场合,寒暄是必不可少的环节,通常以互相问候开始,然后根据场合和对方的身份选择合适的交流话题。

在正式场合,应使用比较正式的称呼,如“先生”、“女士”、“张总”、“王经理”等。

在非正式场合,可以根据双方的熟悉程度采用比较亲切的称呼,如“小张”、“老王”等。

拼音

zài zhōngguó de shāngyè chǎnghé, hánxuān shì bìbùkěshǎo de huánjié, tōngcháng yǐ hùxiāng wènhòu kāishǐ, ránhòu gēnjù chǎnghé hé duìfāng de shēnfèn xuǎnzé héshì de jiāoliú huàtí.

zài zhèngshì chǎnghé, yīng shǐyòng bǐjiào zhèngshì de chēnghu, rú“xiānsheng”、“nǚshì”、“zhāng zǒng”、“wáng jīnglǐ”děng.

zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ gēnjù shuāngfāng de shúxī chéngdù cǎiyòng bǐjiào qīnqiè de chēnghu, rú“xiǎo zhāng”、“lǎo wáng”děng。

Vietnamese

Trong bối cảnh kinh doanh ở Trung Quốc, những lời xã giao là phần không thể thiếu trong giao tiếp, thường bắt đầu bằng việc chào hỏi lẫn nhau, sau đó chọn các chủ đề trò chuyện phù hợp với hoàn cảnh và địa vị của người đối thoại.

Trong các dịp trang trọng, nên sử dụng các chức danh trang trọng hơn, chẳng hạn như “ông”, “bà”, “ông Zhang”, “quản lý Wang”, v.v.

Trong các dịp không trang trọng, có thể sử dụng các chức danh thân mật hơn tùy thuộc vào mức độ quen biết giữa hai bên, chẳng hạn như “Xiao Zhang”, “Lao Wang”, v.v.

Nhìn chung, việc hỏi trực tiếp về lương hoặc tài sản cá nhân là không lịch sự. Các chủ đề nên tập trung vào công việc kinh doanh và duy trì không khí chuyên nghiệp.

Các biểu hiện nâng cao

中文

承蒙厚爱,有机会一定合作。

贵公司在业界享有盛誉,令人敬佩。

非常荣幸能与您交流。

拼音

chéngméng hòu'ài, yǒu jīhuì yídìng hézuò.

guì gōngsī zài yèjiè xiǎngyǒu shèngyù, lìng rén jìngpèi.

fēicháng róngxìng néng yǔ nín jiāoliú。

Vietnamese

Cảm ơn sự ưu ái của anh/chị, nếu có cơ hội, chúng tôi nhất định sẽ hợp tác.

Công ty của anh/chị có uy tín rất tốt trong ngành này, thật đáng khâm phục.

Tôi rất vinh dự được trao đổi với anh/chị.

Các bản sao văn hóa

中文

避免谈论政治敏感话题,以及个人隐私等。

拼音

biànmiǎn tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí, yǐjí gèrén yǐnsī děng.

Vietnamese

Tránh thảo luận về các chủ đề nhạy cảm về chính trị, cũng như quyền riêng tư cá nhân.

Các điểm chính

中文

在商业和经济领域的寒暄话题,应注意场合和对象,选择合适的语言和话题,以展现专业和礼貌。

拼音

zài shāngyè hé jīngjì lǐngyù de hánxuān huàtí, yīng zhùyì chǎnghé hé duìxiàng, xuǎnzé héshì de yǔyán hé huàtí, yǐ zhǎnxian zhuānyè hé lǐmào.

Vietnamese

Trong các chủ đề xã giao trong lĩnh vực kinh doanh và kinh tế, cần chú ý đến hoàn cảnh và người đối thoại, lựa chọn ngôn ngữ và chủ đề phù hợp để thể hiện sự chuyên nghiệp và lịch sự.

Các mẹo để học

中文

多练习不同类型的寒暄对话,熟悉不同场景下的表达方式。

可以与朋友或同事进行模拟练习,提高实际应用能力。

注意观察和学习成功人士的沟通技巧。

拼音

duō liànxí bùtóng lèixíng de hánxuān duìhuà, shúxī bùtóng chǎngjǐng xià de biǎodá fāngshì.

kěyǐ yǔ péngyou huò tóngshì jìnxíng mónǐ liànxí, tígāo shíjì yìngyòng nénglì.

zhùyì guānchá hé xuéxí chénggōng rénshì de gōutōng jìqiǎo。

Vietnamese

Hãy luyện tập nhiều loại cuộc trò chuyện xã giao khác nhau để làm quen với cách diễn đạt trong nhiều bối cảnh khác nhau.

Bạn có thể thực hành mô phỏng với bạn bè hoặc đồng nghiệp để nâng cao khả năng vận dụng thực tiễn.

Hãy chú ý quan sát và học hỏi kỹ năng giao tiếp của những người thành công.