押金支付 Pagamento do Depósito yā jīn zhīfù

Diálogos

Diálogos 1

中文

房东:您好,请问您要入住几天?

房客:我打算住三天。

房东:好的,押金是500元,退房时我们会检查房间,没问题就退还给您。

房客:好的,没问题。请问支付方式有哪些?

房东:您可以支付宝或者微信支付,也可以现金支付。

房客:我用支付宝支付吧。

房东:好的,请扫码支付。

房客:支付成功了,谢谢!

房东:不客气,祝您入住愉快!

拼音

fángdōng: hǎo, qǐngwèn nín yào rùzhù jǐ tiān?

fángkè: wǒ dǎsuàn zhù sān tiān.

fángdōng: hǎo de, yā jīn shì wǔ bǎi yuán, tuì fáng shí wǒmen huì jiǎnchá fángjiān, méi wèntí jiù tuìhuán gěi nín.

fángkè: hǎo de, méi wèntí. qǐngwèn zhīfù fāngshì yǒu nǎxiē?

fángdōng: nín kěyǐ zhīfùbǎo huòzhě wēixìn zhīfù, yě kěyǐ xiànjīn zhīfù.

fángkè: wǒ yòng zhīfùbǎo zhīfù ba.

fángdōng: hǎo de, qǐng sǎomǎ zhīfù.

fángkè: zhīfù chénggōng le, xièxie!

fángdōng: bù kèqì, zhù nín rùzhù yúkuài!

Portuguese

Proprietário: Olá, quantos dias você pretende ficar?

Hóspede: Pretendo ficar três dias.

Proprietário: Ok, o depósito é de 500 yuans. Na hora do check-out, inspecionaremos o quarto. Se tudo estiver certo, devolveremos o valor.

Hóspede: Ok, sem problemas. Quais são as formas de pagamento?

Proprietário: Você pode pagar via Alipay ou WeChat Pay, ou em dinheiro.

Hóspede: Vou pagar com Alipay.

Proprietário: Ok, por favor, escaneie o código.

Hóspede: Pagamento efetuado, obrigado!

Proprietário: De nada, divirta-se na sua estadia!

Diálogos 2

中文

房东:您好,请问您要入住几天?

房客:我打算住三天。

房东:好的,押金是500元,退房时我们会检查房间,没问题就退还给您。

房客:好的,没问题。请问支付方式有哪些?

房东:您可以支付宝或者微信支付,也可以现金支付。

房客:我用支付宝支付吧。

房东:好的,请扫码支付。

房客:支付成功了,谢谢!

房东:不客气,祝您入住愉快!

Portuguese

undefined

Expressões Comuns

支付押金

zhīfù yā jīn

Pagar o depósito

Contexto Cultural

中文

在中国,支付押金是一种常见的习惯,尤其是在租房或入住酒店时。押金通常会在退房时退还,前提是房间没有损坏或丢失物品。

拼音

zài zhōngguó, zhīfù yā jīn shì yī zhǒng chángjiàn de xíguàn, yóuqí shì zài zū fáng huò rùzhù jiǔdiàn shí. yā jīn tōngcháng huì zài tuì fáng shí tuìhuán, qiántí shì fángjiān méiyǒu sǔnhuài huò shīqù wùpǐn。

Portuguese

Na China, pagar um depósito é uma prática comum, especialmente ao alugar um apartamento ou se hospedar em um hotel. O depósito geralmente é devolvido no momento do check-out, desde que o quarto não esteja danificado ou itens não estejam faltando. É comum esclarecer se os impostos estão incluídos ou excluídos do preço

O pagamento em dinheiro ainda é muito comum na China, embora a maioria dos estabelecimentos aceite pagamentos eletrônicos como Alipay e WeChat Pay

Expressões Avançadas

中文

请问贵公司对押金支付方式是否有特殊要求?

为了保障双方权益,建议签订一份书面的押金协议。

拼音

qǐngwèn guì gōngsī duì yā jīn zhīfù fāngshì shìfǒu yǒu tèshū yāoqiú?

wèile bǎozhàng shuāngfāng quán yì, jiànyì qiāndìng yī fèn shūmiàn de yā jīn xiéyì

Portuguese

Sua empresa tem algum requisito específico para o pagamento do depósito?

Para proteger os direitos e interesses de ambas as partes, recomenda-se assinar um contrato de depósito por escrito.

Que tipos de garantias você pode oferecer?

Tabus Culturais

中文

不要在支付押金时过于强硬或不信任房东,保持礼貌和尊重。

拼音

bù yào zài zhīfù yā jīn shí guòyú qiángyìng huò bù xìnrèn fángdōng, bǎochí lǐmào hé zūnjìng

Portuguese

Evite ser muito ríspido ou desconfiado do proprietário ao pagar o depósito; mantenha-se educado e respeitoso.

Pontos Chave

中文

支付押金时,要确认支付方式、金额以及退还方式。最好签订一份书面协议,明确双方的责任和义务。

拼音

zhīfù yā jīn shí, yào quèrèn zhīfù fāngshì, jīn'é yǐjí tuìhuán fāngshì. zuì hǎo qiāndìng yī fèn shūmiàn xiéyì, míngquè shuāngfāng de zérèn hé yìwù

Portuguese

Ao pagar o depósito, confirme o método de pagamento, o valor e a forma de reembolso. É melhor assinar um contrato por escrito para esclarecer as responsabilidades e obrigações de ambas as partes.

Dicas de Prática

中文

模拟不同情况下的对话,例如:房东忘记准备收据;房客想用信用卡支付;押金退还出现问题等。

拼音

mónǐ bùtóng qíngkuàng xià de duìhuà, lìrú: fángdōng wàngjì zhǔnbèi shōujù; fángkè xiǎng yòng xìnyòngkǎ zhīfù; yā jīn tuìhuán chūxiàn wèntí děng。

Portuguese

Simule diálogos em diferentes situações, por exemplo: o proprietário esqueceu de preparar o recibo; o hóspede quer pagar com cartão de crédito; há problemas com a devolução do depósito. Pratique fazendo perguntas sobre as condições do depósito e os reembolsos.

Role-playing