朋友聚会结束 Fim do encontro de amigos péngyǒu jùhuì jiéshù

Diálogos

Diálogos 1

中文

小李:哎,时间过得真快,都这么晚了。
小王:是啊,聚会真开心!下次再约!
小张:下次一定!大家一起拍张照留个纪念吧!
小李:好主意!
小王:来,茄子!
小张:照片拍好了,大家可以互加微信呀,以后方便联系。
小李:好的,我加你们微信。
小王:我也加。
小张:大家慢走!
小李、小王:拜拜!

拼音

xiǎo lǐ: āi, shíjiān guò de zhēn kuài, dōu zhème wǎn le.
xiǎo wáng: shì a, jùhuì zhēn kāixīn! xià cì zài yuē!
xiǎo zhāng: xià cì yīdìng! dàjiā yīqǐ pāi zhāng zhào liú ge jìniàn ba!
xiǎo lǐ: hǎo zhǔyì!
xiǎo wáng: lái, qiézi!
xiǎo zhāng: zhàopiàn pāi hǎo le, dàjiā kěyǐ hùjiā wēixìn a, yǐhòu fāngbiàn liánxì.
xiǎo lǐ: hǎo de, wǒ jiā nǐmen wēixìn.
xiǎo wáng: wǒ yě jiā.
xiǎo zhāng: dàjiā màn zǒu!
xiǎo lǐ, xiǎo wáng: bàibài!

Portuguese

Xiao Li: Nossa, como o tempo voa, já está tão tarde.
Xiao Wang: É verdade, a festa foi ótima! Vamos marcar outra para a próxima!
Xiao Zhang: Com certeza! Vamos tirar uma foto de grupo de recordação!
Xiao Li: Boa ideia!
Xiao Wang: Um, dois, três... queijo!
Xiao Zhang: Foto tirada! Todo mundo, vamos adicionar uns aos outros no WeChat para facilitar o contato depois.
Xiao Li: Ok, vou adicionar vocês.
Xiao Wang: Eu também.
Xiao Zhang: Adeus a todos! Cuidem-se!
Xiao Li, Xiao Wang: Tchau!

Diálogos 2

中文

小李:哎,时间过得真快,都这么晚了。
小王:是啊,聚会真开心!下次再约!
小张:下次一定!大家一起拍张照留个纪念吧!
小李:好主意!
小王:来,茄子!
小张:照片拍好了,大家可以互加微信呀,以后方便联系。
小李:好的,我加你们微信。
小王:我也加。
小张:大家慢走!
小李、小王:拜拜!

Portuguese

undefined

Expressões Comuns

时间过得真快

shíjiān guò de zhēn kuài

O tempo voa

聚会真开心

jùhuì zhēn kāixīn

A festa foi ótima

下次再约

xià cì zài yuē

Vamos marcar outra para a próxima

互加微信

hùjiā wēixìn

Vamos adicionar uns aos outros no WeChat

慢走

màn zǒu

Cuidem-se

拜拜

bài bài

Tchau

Contexto Cultural

中文

在中国,朋友聚会结束后,互加微信是很常见的,方便以后联系。

告别时说“慢走”比较客气,适合各种场合。

“拜拜”是比较常用的非正式告别语。

拼音

zài zhōngguó, péngyǒu jùhuì jiéshù hòu, hùjiā wēixìn shì hěn chángjiàn de, fāngbiàn yǐhòu liánxì.

gàobié shí shuō “màn zǒu” bǐjiào kèqì, shìhé gè zhǒng chǎnghé.

“bài bài” shì bǐjiào chángyòng de fēi zhèngshì gàobié yǔ.

Portuguese

Na China, adicionar uns aos outros no WeChat após um encontro é muito comum, facilitando o contato posterior.

Dizer “màn zǒu” ao se despedir é educado e apropriado para várias ocasiões.

“Bái bái” é uma despedida informal de uso comum.

Expressões Avançadas

中文

今天玩得很尽兴,谢谢大家的参与!

希望以后有更多机会一起聚聚。

祝大家一路顺风,身体健康!

拼音

jīntiān wán de hěn jìnxìng, xièxie dàjiā de cānyù!

xīwàng yǐhòu yǒu gèng duō jīhuì yīqǐ jùjù.

zhù dàjiā yīlù shùnfēng, shēntǐ jiànkāng!

Portuguese

Nos divertimos muito hoje, obrigado a todos pela participação!

Espero que tenhamos mais oportunidades de nos reunirmos no futuro.

Desejo a todos uma viagem segura para casa e boa saúde!

Tabus Culturais

中文

避免在告别时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

biànmiǎn zài gàobié shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng.

Portuguese

Evite discutir tópicos sensíveis, como política ou religião, ao se despedir.

Pontos Chave

中文

根据场合和关系选择合适的告别语。例如,对长辈可以使用更正式的告别语,对朋友可以使用更轻松的告别语。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié yǔ. lìrú, duì zhǎngbèi kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de gàobié yǔ, duì péngyǒu kěyǐ shǐyòng gèng qīngsōng de gàobié yǔ.

Portuguese

Escolha frases de despedida apropriadas com base na ocasião e no relacionamento. Por exemplo, você pode usar frases de despedida mais formais para os mais velhos e mais informais para os amigos.

Dicas de Prática

中文

多练习不同的告别语,并根据不同的场景灵活运用。

可以和朋友一起练习,互相纠正发音和表达。

可以观看一些中文电影或电视剧,学习其中人物的告别方式。

拼音

duō liànxí bùtóng de gàobié yǔ, bìng gēnjù bùtóng de chǎngjǐng línghuó yùnyòng.

kěyǐ hé péngyǒu yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

kěyǐ guānkàn yīxiē zhōngwén diànyǐng huò diànshìjù, xuéxí qízhōng rénwù de gàobié fāngshì.

Portuguese

Pratique diferentes frases de despedida e use-as de forma flexível, de acordo com os diferentes cenários.

Você pode praticar com amigos e se corrigir mutuamente na pronúncia e na expressão.

Você pode assistir a alguns filmes ou séries de TV chinesas para aprender como os personagens se despedem.