朋友聚会结束 Fin de la réunion entre amis péngyǒu jùhuì jiéshù

Dialogues

Dialogues 1

中文

小李:哎,时间过得真快,都这么晚了。
小王:是啊,聚会真开心!下次再约!
小张:下次一定!大家一起拍张照留个纪念吧!
小李:好主意!
小王:来,茄子!
小张:照片拍好了,大家可以互加微信呀,以后方便联系。
小李:好的,我加你们微信。
小王:我也加。
小张:大家慢走!
小李、小王:拜拜!

拼音

xiǎo lǐ: āi, shíjiān guò de zhēn kuài, dōu zhème wǎn le.
xiǎo wáng: shì a, jùhuì zhēn kāixīn! xià cì zài yuē!
xiǎo zhāng: xià cì yīdìng! dàjiā yīqǐ pāi zhāng zhào liú ge jìniàn ba!
xiǎo lǐ: hǎo zhǔyì!
xiǎo wáng: lái, qiézi!
xiǎo zhāng: zhàopiàn pāi hǎo le, dàjiā kěyǐ hùjiā wēixìn a, yǐhòu fāngbiàn liánxì.
xiǎo lǐ: hǎo de, wǒ jiā nǐmen wēixìn.
xiǎo wáng: wǒ yě jiā.
xiǎo zhāng: dàjiā màn zǒu!
xiǎo lǐ, xiǎo wáng: bàibài!

French

Xiao Li : Waouh, le temps passe vite, il est tard.
Xiao Wang : Oui, la fête était géniale ! On refait ça une prochaine fois !
Xiao Zhang : Absolument ! On devrait faire une photo de groupe en souvenir !
Xiao Li : Bonne idée !
Xiao Wang : Souriez !
Xiao Zhang : Photo prise ! On s'ajoute sur WeChat pour se contacter facilement plus tard.
Xiao Li : OK, je vous ajoute.
Xiao Wang : Moi aussi.
Xiao Zhang : Au revoir à tous ! Prenez soin de vous !
Xiao Li, Xiao Wang : Au revoir !

Dialogues 2

中文

小李:哎,时间过得真快,都这么晚了。
小王:是啊,聚会真开心!下次再约!
小张:下次一定!大家一起拍张照留个纪念吧!
小李:好主意!
小王:来,茄子!
小张:照片拍好了,大家可以互加微信呀,以后方便联系。
小李:好的,我加你们微信。
小王:我也加。
小张:大家慢走!
小李、小王:拜拜!

French

undefined

Phrases Courantes

时间过得真快

shíjiān guò de zhēn kuài

Le temps passe vite

聚会真开心

jùhuì zhēn kāixīn

La fête était géniale

下次再约

xià cì zài yuē

On refait ça une prochaine fois

互加微信

hùjiā wēixìn

On s'ajoute sur WeChat

慢走

màn zǒu

Prenez soin de vous

拜拜

bài bài

Au revoir

Contexte Culturel

中文

在中国,朋友聚会结束后,互加微信是很常见的,方便以后联系。

告别时说“慢走”比较客气,适合各种场合。

“拜拜”是比较常用的非正式告别语。

拼音

zài zhōngguó, péngyǒu jùhuì jiéshù hòu, hùjiā wēixìn shì hěn chángjiàn de, fāngbiàn yǐhòu liánxì.

gàobié shí shuō “màn zǒu” bǐjiào kèqì, shìhé gè zhǒng chǎnghé.

“bài bài” shì bǐjiào chángyòng de fēi zhèngshì gàobié yǔ.

French

En Chine, ajouter mutuellement sur WeChat après une réunion est très courant, facilitant ainsi les contacts ultérieurs.

Dire « màn zǒu » en guise d'adieu est poli et approprié à diverses occasions.

« Bái bái » est une formule d'au revoir informelle courante.

Expressions Avancées

中文

今天玩得很尽兴,谢谢大家的参与!

希望以后有更多机会一起聚聚。

祝大家一路顺风,身体健康!

拼音

jīntiān wán de hěn jìnxìng, xièxie dàjiā de cānyù!

xīwàng yǐhòu yǒu gèng duō jīhuì yīqǐ jùjù.

zhù dàjiā yīlù shùnfēng, shēntǐ jiànkāng!

French

Nous avons passé une excellente journée, merci à tous pour votre participation !

J'espère que nous aurons plus d'occasions de nous retrouver.

Je vous souhaite à tous un bon retour et une bonne santé !

Tabous Culturels

中文

避免在告别时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

biànmiǎn zài gàobié shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng.

French

Évitez de discuter de sujets sensibles tels que la politique ou la religion lors des adieux.

Points Clés

中文

根据场合和关系选择合适的告别语。例如,对长辈可以使用更正式的告别语,对朋友可以使用更轻松的告别语。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié yǔ. lìrú, duì zhǎngbèi kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de gàobié yǔ, duì péngyǒu kěyǐ shǐyòng gèng qīngsōng de gàobié yǔ.

French

Choisissez des formules d'adieu appropriées en fonction de l'occasion et de la relation. Par exemple, vous pouvez utiliser des formules d'adieu plus formelles pour les aînés et plus informelles pour les amis.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同的告别语,并根据不同的场景灵活运用。

可以和朋友一起练习,互相纠正发音和表达。

可以观看一些中文电影或电视剧,学习其中人物的告别方式。

拼音

duō liànxí bùtóng de gàobié yǔ, bìng gēnjù bùtóng de chǎngjǐng línghuó yùnyòng.

kěyǐ hé péngyǒu yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

kěyǐ guānkàn yīxiē zhōngwén diànyǐng huò diànshìjù, xuéxí qízhōng rénwù de gàobié fāngshì.

French

Pratiquez différentes formules d'adieu et utilisez-les de manière flexible selon les contextes.

Vous pouvez vous entraîner avec des amis et vous corriger mutuellement sur la prononciation et l'expression.

Vous pouvez regarder des films ou des séries télévisées chinoises pour apprendre les manières de dire au revoir des personnages.