致谢回礼 Expressando gratidão com um presente de retorno Zhìxiè huí lǐ

Diálogos

Diálogos 1

中文

李明:王先生,上次您送我的茶叶,我非常喜欢!谢谢您!
王先生:哪里哪里,你喜欢就好。这是我们家乡的特产,一点小意思。
李明:这茶叶品质真好,我拿来招待朋友,他们也都很赞赏。
王先生:那就太好了!有机会再来我家做客啊。
李明:一定!再次感谢您的慷慨!

拼音

Li Ming: Wang xiānsheng, shàng cì nín sòng wǒ de chá yè, wǒ fēicháng xǐhuan! Xièxie nín!
Wang xiānsheng: Nǎli nǎli, nín xǐhuan jiù hǎo. Zhè shì wǒmen jiāxiang de tèchǎn, yīdiǎn xiǎo yìsi.
Li Ming: Zhè chá yè pǐnzhì zhēn hǎo, wǒ ná lái zhāodài péngyou, tāmen yě dōu hěn zānshǎng.
Wang xiānsheng: Nà jiù tài hǎo le! Yǒu jīhuì zài lái wǒ jiā zuò kè a.
Li Ming: Yīdìng! Zàicì gǎnxiè nín de kāngkǎi!

Portuguese

Li Ming: Sr. Wang, adorei o chá que você me deu da última vez! Muito obrigado!
Sr. Wang: De nada. É uma especialidade da minha cidade natal, apenas um pequeno gesto.
Li Ming: O chá é de alta qualidade, ofereci aos meus amigos e todos elogiaram.
Sr. Wang: Que ótimo! Venha me visitar novamente.
Li Ming: Com certeza! Obrigado novamente pela sua generosidade!

Expressões Comuns

感谢您的礼物

Gǎnxiè nín de lǐwù

Obrigado pelo seu presente

Contexto Cultural

中文

在中国,回礼的习俗体现了礼尚往来的传统美德,选择合适的回礼表达尊重和感谢。

正式场合回礼应注重品质,非正式场合则较为随意。

拼音

Zài zhōngguó, huí lǐ de xísú tǐxiàn le lǐ shàng wǎng lái de chuántǒng měidé, xuǎnzé héshì de huí lǐ biǎodá zūnjìng hé gǎnxiè。

Zhèngshì chǎnghé huí lǐ yīng zhùzhòng pǐnzhì, fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。

Portuguese

Na China, o costume de retribuir presentes reflete a virtude tradicional de cortesia e reciprocidade. Escolher um presente de retorno adequado expressa respeito e gratidão.

Em ocasiões formais, os presentes de retorno devem ser de alta qualidade, enquanto ocasiões informais são mais descontraídas.

Expressões Avançadas

中文

承蒙厚爱,略备薄礼,不成敬意。

这份小礼,不成敬意,还望笑纳。

拼音

Chéngméng hòu'ài, lüè bèi báo lǐ, bù chéng jìng yì。

Zhè fèn xiǎo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà。

Portuguese

Sou profundamente grato, este pequeno gesto é uma humilde expressão de minha apreciação.

Este pequeno presente é um sinal da minha gratidão, espero que o aceite.

Tabus Culturais

中文

忌讳送钟表、鞋类等谐音不吉利的物品。

拼音

Jìhuì sòng zhōngbiǎo, xié lèi děng xiéyīn bù jílì de wùpǐn。

Portuguese

Evitar dar relógios e sapatos, pois eles têm conotações negativas.

Pontos Chave

中文

选择回礼时要考虑对方的喜好、身份以及场合。

拼音

Xuǎnzé huí lǐ shí yào kǎolǜ duìfāng de xǐhào, shēnfèn yǐjí chǎnghé。

Portuguese

Ao escolher um presente de retorno, considere as preferências do destinatário, o status e a ocasião.

Dicas de Prática

中文

多练习不同场合下的对话表达。

注意语气和神态的配合。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de duìhuà biǎodá。

Zhùyì yǔqì hé shéntài de pèihé。

Kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Portuguese

Pratique diálogos em diferentes cenários.

Preste atenção ao tom e à linguagem corporal.

Pode praticar com um amigo e corrigir os erros um do outro.