致谢回礼 Exprimer sa gratitude avec un cadeau de remerciement Zhìxiè huí lǐ

Dialogues

Dialogues 1

中文

李明:王先生,上次您送我的茶叶,我非常喜欢!谢谢您!
王先生:哪里哪里,你喜欢就好。这是我们家乡的特产,一点小意思。
李明:这茶叶品质真好,我拿来招待朋友,他们也都很赞赏。
王先生:那就太好了!有机会再来我家做客啊。
李明:一定!再次感谢您的慷慨!

拼音

Li Ming: Wang xiānsheng, shàng cì nín sòng wǒ de chá yè, wǒ fēicháng xǐhuan! Xièxie nín!
Wang xiānsheng: Nǎli nǎli, nín xǐhuan jiù hǎo. Zhè shì wǒmen jiāxiang de tèchǎn, yīdiǎn xiǎo yìsi.
Li Ming: Zhè chá yè pǐnzhì zhēn hǎo, wǒ ná lái zhāodài péngyou, tāmen yě dōu hěn zānshǎng.
Wang xiānsheng: Nà jiù tài hǎo le! Yǒu jīhuì zài lái wǒ jiā zuò kè a.
Li Ming: Yīdìng! Zàicì gǎnxiè nín de kāngkǎi!

French

Li Ming : Monsieur Wang, j'ai beaucoup apprécié le thé que vous m'avez offert la dernière fois ! Merci beaucoup !
Monsieur Wang : De rien. C'est une spécialité de ma région natale, une petite attention.
Li Ming : Le thé est d'une excellente qualité, je l'ai servi à mes amis, et ils l'ont tous beaucoup apprécié.
Monsieur Wang : C'est formidable ! Venez me rendre visite à nouveau.
Li Ming : Certainement ! Merci encore pour votre générosité !

Phrases Courantes

感谢您的礼物

Gǎnxiè nín de lǐwù

Merci pour votre cadeau

Contexte Culturel

中文

在中国,回礼的习俗体现了礼尚往来的传统美德,选择合适的回礼表达尊重和感谢。

正式场合回礼应注重品质,非正式场合则较为随意。

拼音

Zài zhōngguó, huí lǐ de xísú tǐxiàn le lǐ shàng wǎng lái de chuántǒng měidé, xuǎnzé héshì de huí lǐ biǎodá zūnjìng hé gǎnxiè。

Zhèngshì chǎnghé huí lǐ yīng zhùzhòng pǐnzhì, fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。

French

En Chine, la coutume des cadeaux réciproques reflète la vertu traditionnelle de la courtoisie et de la réciprocité. Le choix d'un cadeau approprié exprime le respect et la gratitude.

Pour les occasions formelles, les cadeaux de réciprocité doivent être de meilleure qualité, tandis que pour les occasions informelles, ils sont plus décontractés.

Expressions Avancées

中文

承蒙厚爱,略备薄礼,不成敬意。

这份小礼,不成敬意,还望笑纳。

拼音

Chéngméng hòu'ài, lüè bèi báo lǐ, bù chéng jìng yì。

Zhè fèn xiǎo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà。

French

Je vous suis très reconnaissant, voici un petit cadeau pour vous montrer ma gratitude.

Ce modeste cadeau est un signe de ma reconnaissance, j'espère que vous l'accepterez.

Tabous Culturels

中文

忌讳送钟表、鞋类等谐音不吉利的物品。

拼音

Jìhuì sòng zhōngbiǎo, xié lèi děng xiéyīn bù jílì de wùpǐn。

French

Évitez d'offrir des montres et des chaussures, car elles ont des connotations négatives.

Points Clés

中文

选择回礼时要考虑对方的喜好、身份以及场合。

拼音

Xuǎnzé huí lǐ shí yào kǎolǜ duìfāng de xǐhào, shēnfèn yǐjí chǎnghé。

French

Lors du choix d'un cadeau de remerciement, tenez compte des préférences du destinataire, de son statut et de l'occasion.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场合下的对话表达。

注意语气和神态的配合。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de duìhuà biǎodá。

Zhùyì yǔqì hé shéntài de pèihé。

Kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

French

Pratiquez des dialogues dans différents contextes.

Faites attention à votre ton et à votre langage corporel.

Vous pouvez vous entraîner avec un ami et vous corriger mutuellement.