致谢回礼 Выражение благодарности ответным подарком Zhìxiè huí lǐ

Диалоги

Диалоги 1

中文

李明:王先生,上次您送我的茶叶,我非常喜欢!谢谢您!
王先生:哪里哪里,你喜欢就好。这是我们家乡的特产,一点小意思。
李明:这茶叶品质真好,我拿来招待朋友,他们也都很赞赏。
王先生:那就太好了!有机会再来我家做客啊。
李明:一定!再次感谢您的慷慨!

拼音

Li Ming: Wang xiānsheng, shàng cì nín sòng wǒ de chá yè, wǒ fēicháng xǐhuan! Xièxie nín!
Wang xiānsheng: Nǎli nǎli, nín xǐhuan jiù hǎo. Zhè shì wǒmen jiāxiang de tèchǎn, yīdiǎn xiǎo yìsi.
Li Ming: Zhè chá yè pǐnzhì zhēn hǎo, wǒ ná lái zhāodài péngyou, tāmen yě dōu hěn zānshǎng.
Wang xiānsheng: Nà jiù tài hǎo le! Yǒu jīhuì zài lái wǒ jiā zuò kè a.
Li Ming: Yīdìng! Zàicì gǎnxiè nín de kāngkǎi!

Russian

Ли Мин: Господин Ван, мне очень понравился чай, который вы мне подарили в прошлый раз! Большое спасибо!
Господин Ван: Пожалуйста. Это местный деликатес из моего родного города, пустяки.
Ли Мин: Чай действительно отличного качества, я угощал им друзей, и все они высоко оценили его.
Господин Ван: Это замечательно! Приходите ко мне в гости ещё раз.
Ли Мин: Обязательно! Ещё раз спасибо за вашу щедрость!

Часто используемые выражения

感谢您的礼物

Gǎnxiè nín de lǐwù

Спасибо за ваш подарок

Культурный фон

中文

在中国,回礼的习俗体现了礼尚往来的传统美德,选择合适的回礼表达尊重和感谢。

正式场合回礼应注重品质,非正式场合则较为随意。

拼音

Zài zhōngguó, huí lǐ de xísú tǐxiàn le lǐ shàng wǎng lái de chuántǒng měidé, xuǎnzé héshì de huí lǐ biǎodá zūnjìng hé gǎnxiè。

Zhèngshì chǎnghé huí lǐ yīng zhùzhòng pǐnzhì, fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。

Russian

В Китае обычай взаимного дарения подарков отражает традиционную добродетель вежливости и взаимности. Выбор подходящего ответного подарка выражает уважение и благодарность.

Для официальных случаев требуется более качественный ответный подарок, в то время как неофициальные случаи более неформальны

Продвинутые выражения

中文

承蒙厚爱,略备薄礼,不成敬意。

这份小礼,不成敬意,还望笑纳。

拼音

Chéngméng hòu'ài, lüè bèi báo lǐ, bù chéng jìng yì。

Zhè fèn xiǎo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà。

Russian

Я вам очень благодарен, этот небольшой знак — скромное выражение моей признательности.

Этот небольшой подарок — знак моей благодарности, надеюсь, вы его примете

Культурные запреты

中文

忌讳送钟表、鞋类等谐音不吉利的物品。

拼音

Jìhuì sòng zhōngbiǎo, xié lèi děng xiéyīn bù jílì de wùpǐn。

Russian

Следует избегать дарения часов и обуви, так как они имеют дурную славу.

Ключевые точки

中文

选择回礼时要考虑对方的喜好、身份以及场合。

拼音

Xuǎnzé huí lǐ shí yào kǎolǜ duìfāng de xǐhào, shēnfèn yǐjí chǎnghé。

Russian

При выборе ответного подарка следует учитывать предпочтения получателя, его статус и повод.

Советы для практики

中文

多练习不同场合下的对话表达。

注意语气和神态的配合。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de duìhuà biǎodá。

Zhùyì yǔqì hé shéntài de pèihé。

Kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Russian

Потренируйтесь в диалогах в разных ситуациях.

Обратите внимание на интонацию и язык тела.

Можно потренироваться с другом и взаимно исправлять ошибки