选择路线 Escolha de rota
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:你好,请问去故宫博物院怎么走?
B:您可以乘坐地铁一号线到天安门东站下车,然后步行即可到达。
A:地铁一号线?需要多久呢?
B:大约需要30分钟左右,取决于您从哪里出发。您也可以选择乘坐公交车,不过时间可能更长一些。
A:好的,谢谢!我选择坐地铁吧。
B:不客气,祝您旅途愉快!
拼音
Portuguese
A: Olá, como eu chego ao Museu do Palácio?
B: Você pode pegar a Linha 1 do metrô até a Estação Tiananmen Leste e depois ir a pé.
A: Linha 1 do metrô? Quanto tempo leva?
B: Cerca de 30 minutos, dependendo de onde você está vindo. Você também pode pegar um ônibus, mas pode levar mais tempo.
A: Ok, obrigado!
B: De nada, tenha uma boa viagem!
Diálogos 2
中文
A:请问,去颐和园怎么走最方便?
B:您可以乘坐地铁4号线到北京北站,再换乘公交车331路。
A:换乘公交车,会不会很麻烦?
B:不会很麻烦,公交站就在地铁站旁边,很方便的。
A:好的,谢谢您的指点!
B:不用谢,祝您玩的开心。
拼音
Portuguese
A: Com licença, qual a maneira mais fácil de ir para o Palácio de Verão?
B: Você pode pegar a linha 4 do metrô até a Estação Ferroviária Norte de Pequim e depois pegar o ônibus 331.
A: Mudar de ônibus, será complicado?
B: Não será complicado, o ponto de ônibus fica logo ao lado da estação de metrô, muito conveniente.
A: Ok, obrigado pelas instruções!
B: De nada, divirta-se!
Expressões Comuns
请问,去……怎么走?
Com licença, como eu chego a …?
您可以乘坐……
Você pode pegar …
大约需要……时间
Leva cerca de …
Contexto Cultural
中文
在中国,问路时通常会使用“请问”等礼貌用语。 在中国,公共交通工具非常发达,乘坐地铁、公交车等是常见的出行方式。
拼音
Portuguese
Na China, é costume usar expressões educadas como “请问” (qǐngwèn) quando se pede informações sobre como chegar a algum lugar. Na China, o transporte público é muito desenvolvido, e é comum usar o metrô e ônibus para se locomover.
Expressões Avançadas
中文
您可以考虑乘坐出租车,这样会比较快捷,但费用可能更高。 附近有没有共享单车,如果路程不远的话,骑共享单车也是不错的选择。
拼音
Portuguese
Você poderia considerar pegar um táxi, isso seria mais rápido, mas também mais caro. Há bicicletas compartilhadas por perto? Se a distância não for muito grande, andar de bicicleta compartilhada também é uma boa opção.
Tabus Culturais
中文
问路时不要太唐突,要使用礼貌用语。避免在高峰期问路,以免影响他人出行。
拼音
Wènlù shí bùyào tài tángtū, yào shǐyòng lǐmào yòngyǔ。Bìmiǎn zài gāofēngqī wènlù, yǐmiǎn yǐngxiǎng tārén chūxíng。
Portuguese
Não seja muito abrupto ao pedir direções, use frases educadas. Evite pedir direções no horário de pico para não afetar a viagem dos outros.Pontos Chave
中文
该场景适用于各种年龄段和身份的人群,尤其是在旅游或日常生活出行中。 常见错误:不使用礼貌用语、问路时过于详细或啰嗦、表达不清等。
拼音
Portuguese
Este cenário é adequado para pessoas de todas as idades e identidades, especialmente em viagens de turismo ou no dia a dia. Erros comuns: Não usar expressões educadas, fazer perguntas muito detalhadas ou prolixas ao pedir direções, expressão pouco clara, etc.Dicas de Prática
中文
可以和朋友一起练习,扮演不同的角色。 可以根据不同的路线选择,设计不同的对话场景。 可以尝试用不同的表达方式来表达同一个意思。
拼音
Portuguese
Você pode praticar com amigos e interpretar diferentes papéis. Você pode projetar diferentes cenários de diálogo com base em diferentes escolhas de rotas. Você pode tentar diferentes maneiras de expressar o mesmo significado.