一潭死水 болото
Explanation
比喻没有生气,毫无活力,停滞不前,没有发展,没有进步的局面。
Метафора ситуации, лишенной жизни, энергии, застоявшейся, не развивающейся и не прогрессирующей.
Origin Story
在一片广阔的森林里,有一条清澈的小溪,它日夜奔流,滋润着周围的土地和植物。小溪的旁边,有一个幽深的湖泊,湖水平静如镜,水色碧绿,美不胜收。然而,这个湖泊却是一个「一潭死水」,它没有小溪的活力,没有流水的声音,也没有鱼儿在水中嬉戏。湖泊里的水静止不动,久而久之,湖水变得浑浊,散发着腐烂的气息。湖泊周围的土地也变得荒芜,树木枯萎,草木不生。 有一天,一只小鸟飞到了湖泊边,看到这个死气沉沉的湖泊,它感到非常奇怪,就问湖泊:“为什么你这么安静,没有一点生气?”湖泊回答说:“因为我是静止的,没有流动的水,所以才没有生气。”小鸟听了,摇摇头说:“生命在于运动,你静止不动,当然就没有生气了。就像人一样,如果你一直躺在床上不动,也会生病的。”湖泊听了小鸟的话,沉默不语。它终于明白了,生命只有在运动中才能充满活力,只有在不断变化中才能充满生机。
В огромном лесу протекал чистый ручей, который день и ночь питался, орошая окружающую землю и растения. Рядом с ручьем было глубокое озеро, вода которого была спокойна как зеркало, цвет воды изумрудно-зеленый, очень красивый. Однако это озеро было «мертвым озером», в нем не было жизненной силы ручья, не было звука текущей воды, не было рыб, играющих в воде. Вода в озере стояла неподвижно, и со временем вода стала мутной и испускала зловоние. Земля вокруг озера тоже стала бесплодной, деревья засохли, и больше не росли растения. Однажды маленькая птичка прилетела к берегу озера, увидела это безжизненное озеро и почувствовала себя очень странно. Она спросила озеро: «Почему ты такое тихое, без малейшей признака жизни?» Озеро ответило: «Потому что я неподвижно, в меня не течет вода, поэтому нет жизни». Птичка послушала, покачала головой и сказала: «Жизнь в движении, если ты не двигаешься, то, конечно, нет жизни. Как человек, если ты все время будешь лежать в постели, ты тоже заболеешь». Озеро послушало слова птички и замолчало. Наконец, оно поняло, что жизнь только тогда полна энергии, когда она в движении, и только в постоянном изменении она может быть полной жизни.
Usage
比喻停滞不前,毫无生机,没有发展,没有进步的局面。
Используется для описания ситуации, которая застыла, безжизненна, не демонстрирует развития и не прогрессирует.
Examples
-
这间教室里静得像一潭死水。
zhè jiān jiào shì lǐ jìng de xiàng yī tán sǐ shuǐ.
В этом классе тихо, как в болоте.
-
公司的发展已经停滞不前,就像一潭死水
gōng sī de fā zhǎn yǐ jīng tíng zhì bù qián, jiù xiàng yī tán sǐ shuǐ
Развитие компании застыло на месте, как болото.