死气沉沉 безжизненный
Explanation
形容气氛不活泼,缺乏活力和生气。也指人精神萎靡,缺乏活力和斗志。
Описывает атмосферу, которая не оживлённа и ей не хватает энергии и жизненной силы. Также может использоваться для описания человека, который находится в состоянии депрессии и ему не хватает жизненной силы и боевого духа.
Origin Story
小镇曾经是热闹非凡的集市,商贩的叫卖声此起彼伏,孩子们嬉戏打闹,充满了生机与活力。然而,一场突如其来的瘟疫席卷了小镇,人们一个个倒下,原本熙熙攘攘的街道变得死气沉沉,空荡荡的,只有凄凉的风声在呼啸。就连往日里枝繁叶茂的古树也仿佛失去了生气,枝干枯黄,垂头丧气。曾经欢声笑语的小镇,如今只剩下无尽的悲伤和沉默。
Город когда-то был оживлённым рынком, где переплетались крики торговцев и играли дети — полон жизни и энергии. Но потом внезапно город охватила эпидемия, и люди падали один за другим. Бывшие оживлённые улицы стали мёртво тихими и пустыми, слышен был только вой пустынного ветра. Даже некогда величественные старые деревья, казалось, потеряли свою жизнь, их ветви высохли и поникли. Город, когда-то полный смеха и радости, теперь полон лишь бесконечной печали и тишины.
Usage
用作谓语、定语;形容气氛不活泼或人精神萎靡不振。
Используется в качестве сказуемого или определения; описывает безжизненную атмосферу или человека с подавленным настроением.
Examples
-
教室里死气沉沉的,一点儿生气都没有。
jiàoshì lǐ sǐ qì chén chén de, yīdiǎnr shēngqì dōu méiyǒu。
В классе царила мертвая тишина, не было ни капли энергии.
-
他最近情绪低落,整个人都死气沉沉的。
tā zuìjìn qíngxù dīluò, zhěnggè rén dōu sǐ qì chén chén de。
В последнее время он подавлен, и он совершенно безжизненный.