死气沉沉 sǐ qì chén chén безжизненный

Explanation

形容气氛不活泼,缺乏活力和生气。也指人精神萎靡,缺乏活力和斗志。

Описывает атмосферу, которая не оживлённа и ей не хватает энергии и жизненной силы. Также может использоваться для описания человека, который находится в состоянии депрессии и ему не хватает жизненной силы и боевого духа.

Origin Story

小镇曾经是热闹非凡的集市,商贩的叫卖声此起彼伏,孩子们嬉戏打闹,充满了生机与活力。然而,一场突如其来的瘟疫席卷了小镇,人们一个个倒下,原本熙熙攘攘的街道变得死气沉沉,空荡荡的,只有凄凉的风声在呼啸。就连往日里枝繁叶茂的古树也仿佛失去了生气,枝干枯黄,垂头丧气。曾经欢声笑语的小镇,如今只剩下无尽的悲伤和沉默。

xiǎo zhèn céngjīng shì rè nào fēifán de jíshì, shāngfàn de jiàomài shēng cǐ qǐ pǐ fú, háizimen xīxì dǎnào, chōngmǎn le shēngjī yǔ huólì。rán'ér, yī chǎng tū rú qí lái de wényì xíjuǎn le xiǎo zhèn, rénmen yīgè yīgè dǎo xià, yuánběn xīxī rǎng rǎng de jiēdào biàn dé sǐ qì chén chén, kōngdàngdàng de, zhǐyǒu qīliáng de fēngshēng zài hūxiào。jiùlián wǎng rì lǐ zhī fán yè mào de gǔshù yě fǎngfú shīqù le shēngqì, zhīgān kūhuáng, chuítóu sàngqì。céngjīng huānshēng xiàoyǔ de xiǎo zhèn, rújīn zhǐ shèngxià wú jìn de bēishāng hé chénmò。

Город когда-то был оживлённым рынком, где переплетались крики торговцев и играли дети — полон жизни и энергии. Но потом внезапно город охватила эпидемия, и люди падали один за другим. Бывшие оживлённые улицы стали мёртво тихими и пустыми, слышен был только вой пустынного ветра. Даже некогда величественные старые деревья, казалось, потеряли свою жизнь, их ветви высохли и поникли. Город, когда-то полный смеха и радости, теперь полон лишь бесконечной печали и тишины.

Usage

用作谓语、定语;形容气氛不活泼或人精神萎靡不振。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng qìfēn bù huópō huò rén jīngshen wěimí bù zhèn。

Используется в качестве сказуемого или определения; описывает безжизненную атмосферу или человека с подавленным настроением.

Examples

  • 教室里死气沉沉的,一点儿生气都没有。

    jiàoshì lǐ sǐ qì chén chén de, yīdiǎnr shēngqì dōu méiyǒu。

    В классе царила мертвая тишина, не было ни капли энергии.

  • 他最近情绪低落,整个人都死气沉沉的。

    tā zuìjìn qíngxù dīluò, zhěnggè rén dōu sǐ qì chén chén de。

    В последнее время он подавлен, и он совершенно безжизненный.