不疼不痒 мягкий
Explanation
形容事情或言行没有实质内容,不痛不痒,没有效果。
Описывает что-либо как поверхностное, неэффективное и бессущностное.
Origin Story
从前,有个村庄经常闹旱灾,庄稼颗粒无收。村长召集村民开会,商讨解决办法。有人建议修建水利设施,有人建议改进耕作技术,还有人建议向政府求助。但村长却只是不痛不痒地说了几句场面话,没有提出任何具体的措施。结果,旱灾依然年年发生,村民的生活越来越艰难。
В старые времена была деревня, которую часто поражали засухи, и урожаи были скудными. Старейшина деревни созвал собрание жителей деревни, чтобы обсудить решения. Некоторые предложили построить оросительные сооружения, другие предложили улучшить сельскохозяйственные методы, а третьи попросили помощи у правительства. Но старейшина деревни говорил лишь вскользь, не предлагая никаких конкретных мер. В результате засуха повторялась год за годом, и жизнь жителей деревни становилась все труднее.
Usage
作谓语、定语;指不痛不痒,没有效果。
В качестве сказуемого и определения; описывает что-либо как поверхностное и неэффективное.
Examples
-
他的批评不痛不痒,没有说到点子上。
tade piping butongbuyang, meiyou shudaod ianzishang.
Его критика была мягкой и не затронула сути дела.
-
会议开得没头没脑,不疼不痒,浪费时间。
huiyi kaide mei tou mei nao, bu teng bu yang, langfei shijian
Совещание было бессмысленным и непродуктивным, пустая трата времени.