举目无亲 никого не знать
Explanation
形容人在外地,没有亲戚朋友,感到孤单无助。
Описание человека, который находится в незнакомой обстановке и не имеет ни родственников, ни друзей, поэтому чувствует себя одиноким и беззащитным.
Origin Story
小李独自一人来到繁华的大都市,开始了他的打拼生涯。初来乍到,举目无亲,他感到前所未有的孤单。每天下班后,看着窗外车水马龙的景象,他更加思念家乡的亲人。为了缓解这种孤单的情绪,他积极参加各种社交活动,努力结交朋友。在一次聚会上,他认识了志同道合的朋友阿强,他们经常一起吃饭、看电影、打球,彼此的友谊也日渐深厚。虽然他仍然会想起家乡的亲人,但现在已经不再感到那么孤单了。他明白,无论在哪里,只要用心去经营,总能找到属于自己的归宿。
Сяо Ли приехал в шумный мегаполис один и начал там свою карьеру. Как новичок, он чувствовал себя беспрецедентно одиноким, не зная никого. Каждый вечер после работы, глядя из окна на оживленные улицы, он все больше скучал по своей семье. Чтобы облегчить это одиночество, он активно участвовал в различных социальных мероприятиях, стараясь завести друзей. На вечеринке он познакомился с Ацяном, единомышленником. Они часто вместе ели, смотрели фильмы и занимались спортом, и их дружба крепла. Хотя он все еще скучал по своей семье на родине, он больше не чувствовал себя таким одиноким. Он понял, что где бы он ни был, если он будет стараться, он всегда найдет себе место.
Usage
常用于形容一个人在陌生环境中孤单无助的状态。
Часто используется для описания состояния одиночества и беспомощности человека в незнакомой обстановке.
Examples
-
他独自一人来到这座城市,举目无亲,感到非常孤单。
tā dúzì yīrén láidào zhè zuò chéngshì, jǔ mù wú qīn, gǎndào fēicháng gūdān.
Он приехал в этот город один, никого не зная, и чувствовал себя очень одиноким.
-
远在他乡,举目无亲,他只能默默地承受着这份孤独。
yuǎn zài tāxiāng, jǔ mù wú qīn, tā zhǐ néng mòmò de chéngshòu zhe zhè fèn gūdú
Вдали от дома, без родных и друзей, он мог только молча переносить это одиночество.