举目无亲 Jǔ mù wú qīn 見ず知らず

Explanation

形容人在外地,没有亲戚朋友,感到孤单无助。

見知らぬ土地にいて、親戚や友だちがおらず、孤独で無力な状態にある人を描写する表現です。

Origin Story

小李独自一人来到繁华的大都市,开始了他的打拼生涯。初来乍到,举目无亲,他感到前所未有的孤单。每天下班后,看着窗外车水马龙的景象,他更加思念家乡的亲人。为了缓解这种孤单的情绪,他积极参加各种社交活动,努力结交朋友。在一次聚会上,他认识了志同道合的朋友阿强,他们经常一起吃饭、看电影、打球,彼此的友谊也日渐深厚。虽然他仍然会想起家乡的亲人,但现在已经不再感到那么孤单了。他明白,无论在哪里,只要用心去经营,总能找到属于自己的归宿。

xiǎo lǐ dúzì yīrén lái dào fán huá de dà dūshì, kāishǐ le tā de dǎpīn shēngyá. chū lái zhà dào, jǔ mù wú qīn, tā gǎndào qiánsuǒwèiyǒu de gūdān. měi tiān xiàbān hòu, kànzhe chuāngwài chē shuǐ mǎlóng de jǐngxiàng, tā gèngjiā sīniàn jiāxiāng de qīn rén. wèile huǎnjiě zhè zhǒng gūdān de qíngxù, tā jījí cānjia gè zhǒng shèjiāo huódòng, nǔlì jiéjiāo péngyou. zài yīcì jùhuì shàng, tā rènshi le zhìtóngdàohé de péngyou ā qiáng, tāmen chángcháng yīqǐ chīfàn, kàn diànyǐng, dǎ qiú, bǐcǐ de yǒuyì yě rìjiàn shēnhòu. suīrán tā réngrán huì xiǎng qǐ jiāxiāng de qīn rén, dàn xiànzài yǐjīng bù zài gǎndào nàme gūdān le. tā míngbai, wú lùn zài nǎlǐ, zhǐyào yòngxīn qù jīngyíng, zǒng néng zhǎodào shǔyú zìjǐ de guīsù.

小李は一人で大都市にやってきて、そこで仕事をするようになりました。初めての土地で、知り合いもいなく、前例のない孤独を感じました。毎日仕事が終わってから、窓の外を見渡すと、車の流れや人々の賑わいに、故郷の家族をさらに恋しく思いました。この孤独を和らげようと、彼は積極的に色々な社会活動に参加し、友達を作ろうと努力しました。あるパーティーで、意気投合する阿強という友達と出会いました。二人はよく一緒に食事をしたり、映画を見たり、スポーツをしたりして、友情を育みました。故郷の家族のことを思う気持ちは今もありますが、以前ほど孤独を感じることはなくなりました。彼はどこに行っても、努力すれば必ず居場所を見つけられるということを学びました。

Usage

常用于形容一个人在陌生环境中孤单无助的状态。

cháng yòng yú xiāo rén zài mòshēng huánjìng zhōng gūdān wú zhù de zhuàngtài

見知らぬ環境で孤独で無力な状態にある人を表現する際に、よく使われます。

Examples

  • 他独自一人来到这座城市,举目无亲,感到非常孤单。

    tā dúzì yīrén láidào zhè zuò chéngshì, jǔ mù wú qīn, gǎndào fēicháng gūdān.

    彼は一人でこの街にやってきて、見ず知らずの人ばかりで、とても孤独を感じた。

  • 远在他乡,举目无亲,他只能默默地承受着这份孤独。

    yuǎn zài tāxiāng, jǔ mù wú qīn, tā zhǐ néng mòmò de chéngshòu zhe zhè fèn gūdú

    故郷を遠く離れ、知り合いもいない彼は、この孤独を黙々と耐え忍ぶしかなかった。