乳臭未干 Молоко на губах не обсохло
Explanation
形容人年轻、缺乏经验,常用来指责或讽刺对方不够成熟,缺乏阅历。
Это идиома, которая описывает человека, молодого и не имеющего опыта. Она часто используется, чтобы критиковать или насмехаться над кем-то за то, что он недостаточно взрослый или не обладает опытом.
Origin Story
话说当年,北宋时期,杨家将战功赫赫,令敌人闻风丧胆。杨家有位年轻的将领杨文广,天生神勇,武功高强,但因为年纪尚小,经验不足,经常被人嘲笑为“乳臭未干”。有一次,辽国入侵,宋朝派杨文广率领军队前去抵抗。杨文广初出茅庐,不知深浅,便率领士兵冲锋陷阵,结果被辽军打得大败而归。回到军营后,老将们都对杨文广的鲁莽行为感到十分不满,纷纷指责他“乳臭未干,不知天高地厚”。杨文广自知理亏,便虚心向老将们请教。老将们见他肯虚心学习,便耐心地给他讲解了战争的策略和战术。杨文广认真听取了老将们的教诲,并努力学习作战经验。经过一段时间的磨砺,杨文广的作战能力有了很大的提高。后来,在与辽军的战斗中,杨文广凭借着自己的勇猛和智慧,带领士兵取得了胜利,一举击溃了辽军。从此,杨文广不再被人嘲笑为“乳臭未干”,而是成为了北宋著名的将领。
Говорят, что во времена династии Северная Сун, семья Ян, с ее героями, одержала множество побед, внушив страх и трепет своим врагам. В семье Ян был молодой полководец Ян Вэньгуан, по природе своей герой, обладавший отменным мастерством боевых искусств. Но так как он был еще очень молод и не имел опыта, над ним часто подтрунивали, называя его «乳臭未干». Однажды, когда династия Ляо вторглась, Сун послал Ян Вэньгуана с его войсками, чтобы противостоять врагу. Ян Вэньгуан, только начинавший свою военную карьеру и не знавший, что его ждет, повел своих солдат в бой, но потерпел поражение от войск Ляо и вернулся в свой лагерь. Когда он прибыл в лагерь, старые генералы были очень недовольны опрометчивыми действиями Ян Вэньгуана и обвинили его в том, что он «乳臭未干», который не знает, где небо, а где земля. Ян Вэньгуан понял свою ошибку и смиренно попросил совета у старых генералов. Увидев, что он готов учиться с покорностью, они терпеливо объяснили ему военные стратегии и тактику. Ян Вэньгуан внимательно слушал советы старых генералов и старался усвоить боевой опыт. Спустя некоторое время боевые навыки Ян Вэньгуана значительно улучшились. Позже, в битве против войск Ляо, Ян Вэньгуан, с помощью своей храбрости и мудрости, повел своих солдат к победе, разгромив войска Ляо одним ударом. С тех пор Ян Вэньгуана больше не называли «乳臭未干», он стал известным полководцем династии Северная Сун.
Usage
这个成语一般用来形容年轻人缺乏经验,不懂事,语气带有轻蔑的意味。
Эта идиома обычно используется для описания молодых людей, у которых недостаточно опыта, которые неразумны, и тон ее несколько презрительный.
Examples
-
这个乳臭未干的小孩,竟敢和我顶嘴!
zhe ge ru chou wei gan de xiao hai, jing gan he wo ding zui!
Этот ребенок еще очень мал, и "乳臭未干", он не поймет.
-
你才二十岁,乳臭未干,不要以为自己什么都懂!
ni cai er shi sui, ru chou wei gan, bu yao yi wei zi ji shen me dou dong!
Называть его "乳臭未干" неправильно, он очень умен.
-
别看他乳臭未干,可是这小子鬼主意多得很!
bie kan ta ru chou wei gan, ke shi zhe xiao zi gui zhu yi duo hen!
Несмотря на то, что он "乳臭未干", он отлично справляется с работой.