了若指掌 как свои пять пальцев
Explanation
形容对事物了解得非常清楚,就像把东西放在手掌里给人看一样。
Это описывает очень ясное и полное понимание чего-либо, как будто вы держите это на ладони.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的才子,他博览群书,对诗词歌赋以及历史典故都了若指掌。一日,皇帝召见李白,问及一些比较冷门的历史事件,李白对答如流,令皇帝赞叹不已。他如同将历史的点点滴滴都握于掌中,清晰明了,精准无误。此事传扬开来,人们都敬佩李白的才学和渊博的知识。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, обладавший обширными знаниями китайской литературы, классической поэзии и исторических событий. Однажды император вызвал Ли Бая и задал ему несколько неясных исторических вопросов. Ли Бай ответил бегло и точно. Император был очень впечатлен. Говорят, что он хранил эти детали так прочно в своей памяти, как будто они были у него на ладони. Эта история широко распространилась, и люди восхищались необычайной ученостью Ли Бая.
Usage
常用来形容对某事物的了解非常透彻,掌握得非常熟练。
Часто используется для описания очень глубокого и уверенного понимания чего-либо.
Examples
-
他对公司的情况了若指掌。
tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo ruò zhǐ zhǎng
Он прекрасно знает положение дел в компании.
-
他将最新的市场信息了若指掌。
tā jiāng zuìxīn de shìchǎng xìnxī liǎo ruò zhǐ zhǎng
Он в курсе всех последних новостей рынка