了若指掌 liǎo ruò zhǐ zhǎng comme sa poche

Explanation

形容对事物了解得非常清楚,就像把东西放在手掌里给人看一样。

Cela décrit une compréhension très claire et complète de quelque chose, comme si on la présentait dans la paume de sa main.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的才子,他博览群书,对诗词歌赋以及历史典故都了若指掌。一日,皇帝召见李白,问及一些比较冷门的历史事件,李白对答如流,令皇帝赞叹不已。他如同将历史的点点滴滴都握于掌中,清晰明了,精准无误。此事传扬开来,人们都敬佩李白的才学和渊博的知识。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de cáizǐ, tā bólǎn qún shū, duì shī cí gē fù yǐ jí lìshǐ diǎn gù dōu liǎo ruò zhǐ zhǎng. yī rì, huángdì zhào jiàn lǐ bái, wèn jí yī xiē bǐjiào lěng mén de lìshǐ shìjiàn, lǐ bái duì dá rú liú, lìng huángdì zàntàn bù yǐ. tā rútóng jiāng lìshǐ de diǎn diǎn dī dī dōu wò yú zhǎng zhōng, qīngxī míngliǎo, jīngzhǔn wú wù. cǐ shì chuányáng kāilái, rénmen dōu jìngpèi lǐ bái de cáixué hé yuānbó de zhīshi.

On raconte que pendant la dynastie Tang, il y avait un grand érudit nommé Li Bai, qui possédait une vaste connaissance de la littérature chinoise, des poèmes classiques et des événements historiques. Un jour, l'Empereur a convoqué Li Bai et lui a posé des questions sur certains détails historiques obscurs. Li Bai a répondu avec aisance et précision. L'Empereur était plein d'admiration. On dit qu'il retenait ces détails si fermement dans son esprit qu'il avait l'impression de les avoir dans la paume de sa main. Cette histoire s'est répandue largement, et les gens ont admiré l'extraordinaire érudition de Li Bai.

Usage

常用来形容对某事物的了解非常透彻,掌握得非常熟练。

cháng yòng lái xíngróng duì mǒu shìwù de liǎojiě fēicháng tòuchè, zhǎngwò de fēicháng shúliàn

Souvent utilisé pour exprimer une connaissance approfondie et complète de quelque chose.

Examples

  • 他对公司的情况了若指掌。

    tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo ruò zhǐ zhǎng

    Il connaît la situation de l'entreprise comme sa poche.

  • 他将最新的市场信息了若指掌。

    tā jiāng zuìxīn de shìchǎng xìnxī liǎo ruò zhǐ zhǎng

    Il maîtrise parfaitement les dernières informations du marché.