冲昏头脑 опьянённый победой
Explanation
形容因胜利而头脑发热,不能冷静思考和谨慎行事。
Описать состояние, когда человек настолько увлечен победой, что не может ясно мыслить или действовать осторожно.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将张飞,勇猛过人,在一次与魏军作战中,他率领精兵强将,大破魏军,取得了辉煌的胜利。然而,张飞却因此冲昏了头脑,他认为自己天下无敌,轻敌冒进,最终在阆中被部下范疆、张达杀害,令人惋惜。这个故事警示我们,即使取得了胜利,也不可骄傲自满,更不能冲昏头脑,要保持冷静的头脑,才能在未来的道路上走得更远。
В период Трех Царств храбрый полководец Шу Ханя Чжан Фэй одержал блестящую победу в битве с войсками Вэй. Однако этот успех сделал его высокомерным и неосторожным. Он недооценил своих врагов и в конце концов погиб в Ланчжуне. Эта история предостерегает нас от того, что даже после победы необходимо оставаться бдительным, избегать высокомерия и сохранять ясный ум для дальнейшего успеха.
Usage
用作谓语、宾语;表示因胜利而头脑发热,不能冷静思考和谨慎行事。
Используется в качестве сказуемого или дополнения; указывает на то, что человек настолько увлечен победой, что не может ясно мыслить или действовать осторожно.
Examples
-
他取得了一些小的胜利就冲昏了头脑,以致于在关键时刻犯下了致命的错误。
tā qǔdé le yīxiē xiǎo de shènglì jiù chōnghūn le tóunǎo, yǐ zhì yú zài guānjiàn shí kē fàn xià le zhì mìng de cuòwù。
Несколько небольших побед вскружили ему голову, и он совершил роковую ошибку в решающий момент.
-
不要被暂时的成功冲昏了头脑,要居安思危。
bùyào bèi zànshí de chénggōng chōnghūn le tóunǎo, yào jū'ān sīwēi。
Не позволяйте временным успехам вскружить вам голову; всегда будьте готовы к опасности.